Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Espèce animale pouvant être chassée
Espèce pouvant être chassée

Übersetzung für "Espèce animale pouvant être chassée " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
espèce animale pouvant être chassée

jagdbare Tierart


espèce pouvant être chassée | espèce animale pouvant être chassée

jagdbare Art | jagdbare Tierart
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non seulement la création de mares, qui entraîne une modification du relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales envahissantes, qui implique d'enlever des arbustes ou d'endommager le tapis végétal; ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pou ...[+++]

In der Erwägung, dass als nicht einschränkende Beispiele nicht nur die Schaffung von Tümpeln, die zu einer Änderung des Bodenreliefs führt, angeführt werden kann, sondern auch die Notwendigkeit, die invasiven Pflanzenarten zu bekämpfen, was die Entfernung von Sträuchern und die Beschädigung der Pflanzendecke voraussetzt, oder auch die Notwendigkeit, die besonders empfindlichen Tier- oder Pflanzenarten vor der Gefährdung durch gemeinere Arten zu schützen, welche dann mit Hilfe angemessener Methoden gefangen oder gejagt werden können;


Qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non seulement la création de mares, qui entraîne une modification du relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales envahissantes, qui implique de couper des arbustes ou d'endommager le tapis végétal; ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pou ...[+++]

In der Erwägung, dass als nicht einschränkende Beispiele nicht nur die Schaffung von Tümpeln, die zu einer Änderung des Bodenreliefs führt, angeführt werden kann, sondern auch die Notwendigkeit, die invasiven Pflanzenarten zu bekämpfen, was die Entfernung von Sträuchern und die Beschädigung der Pflanzendecke voraussetzt, oder auch die Notwendigkeit, die besonders empfindlichen Tier- oder Pflanzenarten vor der Gefährdung durch gemeinere Arten zu schützen, welche dann mit Hilfe angemessener Methoden gefangen oder gejagt werden können;


Qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non seulement la création de mares, qui entraîne une modification du relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales indigènes compétitrices ou exotiques envahissantes, qui implique d'enlever des arbustes ou d'endommager le tapis végétal; ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent ...[+++]

In der Erwägung, dass als nicht einschränkende Beispiele nicht nur die Schaffung von Tümpeln, die zu einer Änderung des Bodenreliefs führt, angeführt werden kann, sondern auch die Notwendigkeit, die heimischen konkurrierenden oder gebietsfremden invasiven Pflanzenarten zu bekämpfen, was die Entfernung von Sträuchern und die Beschädigung der Pflanzendecke voraussetzt, oder auch die Notwendigkeit, die besonders empfindlichen Tier- oder Pflanzenarten vor der Gefährdung durch gemeinere Arten zu schützen, welche dann mit Hilfe angemessener Methoden gefangen oder gejagt werden können;


(35) Les règles de prévention et de lutte relatives à des maladies animales transmissibles spécifiques qui figurent dans le présent règlement devraient s'appliquer aux espèces animales pouvant transmettre les maladies concernées, soit parce qu'elles y sont sensibles, soit parce qu'elles peuvent jouer un rôle de vecteurs.

(35) Die in der vorliegenden Verordnung für eine bestimmte Seuche festgelegten Präventions- und Bekämpfungsvorschriften sollten für alle Tierarten gelten, die die betreffende Seuche übertragen können, entweder weil sie für die Seuche anfällig sind oder weil sie als Vektor fungieren können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(35) Les règles de prévention et de lutte relatives à des maladies animales transmissibles spécifiques qui figurent dans le présent règlement devraient s’appliquer aux espèces animales pouvant transmettre les maladies concernées, soit parce qu’elles y sont sensibles, soit parce qu’elles peuvent jouer un rôle de vecteurs.

(35) Die in der vorliegenden Verordnung für eine bestimmte Seuche festgelegten Präventions- und Bekämpfungsvorschriften sollten für alle Tierarten gelten, die die betreffende Seuche übertragen können, entweder weil sie für die Seuche anfällig sind oder weil sie als Vektor fungieren können.


Qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non seulement la création de mares, qui entraîne une modification du relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales envahissantes, qui implique de couper des arbustes ou d'endommager le tapis végétal; ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pou ...[+++]

In der Erwägung, dass nicht nur das Anlegen von Tümpeln - das zu einer Änderung des Bodenreliefs, wie auch zur Notwendigkeit der Bekämpfung invasiver Pflanzenarten führt, und das die Entfernung von Sträuchern und die Beschädigung der Vegetationsdecke mit sich bringt -, sondern auch die Notwendigkeit, die besonders empfindlichen Tier- oder Pflanzenarten vor allgemeineren räuberischen Arten zu schützen - für die daher der Fang bzw. die Jagd mit Hilfe angemessener Methoden zu erlauben ist -, ohne Einschränkung als Beispiele dafür genannt werden können;


45. demande à la Commission de proposer, en étroite coopération avec les États membres et en prenant en compte les conditions géographiques et climatiques différentes, les techniques de production utilisées et les particularités des espèces élevées, des critères de viabilité spécifiques relatifs au bien-être des poissons d'élevage, comme la densité d'élevage maximale et les quantités de protéines végétales et animales pouvant ê ...[+++]tre utilisées comme aliments dans les différents types d'élevages, et tenant compte des facteurs particuliers liés à l'élevage d'espèces particulières, des besoins nutritionnels des espèces de poissons élevés, des phases de leur cycle de vie et de l'environnement, et de promouvoir les modes de transport et d'abattage qui réduisent au minimum les sources de stress et un renouvellement de l'eau dans les bassins d'élevage qui soit propre à assurer le bien-être de ces espèces; estime que l'objectif doit être à long terme de passer de l'emploi de protéines animales à celui de protéines végétales, pour toutes les espèces où c'est possible considérant leurs besoins nutritionnels, et que la première priorité doit être accordée à la recherche stratégique de produits de substitution pour les aliments de base, considérant que la recherche sur les nutriments essentiels et leur production à partir de sources alternatives telles que les microalgues et les levures réduirait, à long terme, la nécessité d'utiliser des farines de poisson;

45. fordert die Kommission auf, spezifische Nachhaltigkeitskriterien für das Wohlbefinden von Zuchtfischen (Obergrenzen für die Besatzdichte, Menge an pflanzlichen und tierischen Eiweißen im Fischfutter usw.) vorzuschlagen, die den artspezifischen Zuchtfaktoren, dem Nahrungsbedarf der einzelnen Fischarten, den biologischen Zyklen und den Umweltbedingungen im Hinblick auf eine bessere Lebensqualität der Fische Rechnung tragen, sowie möglichst stress- und schmerzfreie Transport- und Tötungsmethoden und den Wasseraustausch in geeigneten Zuchtbecken zu fördern, um das Wohlbefinden der Zuchtfische zu gewährleisten; ist der Auffassung, dass d ...[+++]


45. demande à la Commission de proposer, en étroite coopération avec les États membres et en prenant en compte les conditions géographiques et climatiques différentes, les techniques de production utilisées et les particularités des espèces élevées, des critères de viabilité spécifiques relatifs au bien-être des poissons d'élevage, comme la densité d'élevage maximale et les quantités de protéines végétales et animales pouvant ê ...[+++]tre utilisées comme aliments dans les différents types d'élevages, et tenant compte des facteurs particuliers liés à l'élevage d'espèces particulières, des besoins nutritionnels des espèces de poissons élevés, des phases de leur cycle de vie et de l'environnement, et de promouvoir les modes de transport et d'abattage qui réduisent au minimum les sources de stress et un renouvellement de l'eau dans les bassins d'élevage qui soit propre à assurer le bien-être de ces espèces; estime que l'objectif doit être à long terme de passer de l'emploi de protéines animales à celui de protéines végétales, pour toutes les espèces où c'est possible considérant leurs besoins nutritionnels, et que la première priorité doit être accordée à la recherche stratégique de produits de substitution pour les aliments de base, considérant que la recherche sur les nutriments essentiels et leur production à partir de sources alternatives telles que les microalgues et les levures réduirait, à long terme, la nécessité d'utiliser des farines de poisson;

45. fordert die Kommission auf, spezifische Nachhaltigkeitskriterien für das Wohlbefinden von Zuchtfischen (Obergrenzen für die Besatzdichte, Menge an pflanzlichen und tierischen Eiweißen im Fischfutter usw.) vorzuschlagen, die den artspezifischen Zuchtfaktoren, dem Nahrungsbedarf der einzelnen Fischarten, den biologischen Zyklen und den Umweltbedingungen im Hinblick auf eine bessere Lebensqualität der Fische Rechnung tragen, sowie möglichst stress- und schmerzfreie Transport- und Tötungsmethoden und den Wasseraustausch in geeigneten Zuchtbecken zu fördern, um das Wohlbefinden der Zuchtfische zu gewährleisten; ist der Auffassung, dass d ...[+++]


45. demande à la Commission de proposer, en étroite coopération avec les États membres et en prenant en compte les conditions géographiques et climatiques différentes, les techniques de production utilisées et les particularités des espèces élevées, des critères de viabilité spécifiques relatifs au bien-être des poissons d'élevage, comme la densité d'élevage maximale et les quantités de protéines végétales et animales pouvant ê ...[+++]tre utilisées comme aliments dans les différents types d'élevages, et tenant compte des facteurs particuliers liés à l'élevage d'espèces particulières, des besoins nutritionnels des espèces de poissons élevés, des phases de leur cycle de vie et de l'environnement, et de promouvoir les modes de transport et d'abattage qui réduisent au minimum les sources de stress et un renouvellement de l'eau dans les bassins d'élevage qui soit propre à assurer le bien-être de ces espèces; estime que l'objectif doit être à long terme de passer de l'emploi de protéines animales à celui de protéines végétales, pour toutes les espèces où c'est possible considérant leurs besoins nutritionnels, et que la première priorité doit être accordée à la recherche stratégique de produits de substitution pour les aliments de base, considérant que la recherche sur les nutriments essentiels et leur production à partir de sources alternatives telles que les microalgues et les levures réduirait, à long terme, la nécessité d'utiliser des farines de poisson;

45. fordert die Kommission auf, spezifische Nachhaltigkeitskriterien für das Wohlbefinden von Zuchtfischen (Obergrenzen für die Besatzdichte, Menge an pflanzlichen und tierischen Eiweißen im Fischfutter usw.) vorzuschlagen, die den artspezifischen Zuchtfaktoren, dem Nahrungsbedarf der einzelnen Fischarten, den biologischen Zyklen und den Umweltbedingungen im Hinblick auf eine bessere Lebensqualität der Fische Rechnung tragen, sowie möglichst stress- und schmerzfreie Transport- und Tötungsmethoden und den Wasseraustausch in geeigneten Zuchtbecken zu fördern, um das Wohlbefinden der Zuchtfische zu gewährleisten; ist der Auffassung, dass d ...[+++]


Le cormoran n'étant pas repris dans les listes des espèces pouvant être chassées en vertu de la directive susmentionnée (annexes II.1 et II.2), toute chasse régulière est exclue.

Da der Kormoran nicht in den Listen der jagdbaren Arten der Vogelschutzrichtlinie (Anhang II.1 und II.2) aufgeführt ist, ist eine reguläre Bejagung ausgeschlossen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Espèce animale pouvant être chassée ->

Date index: 2022-12-01
w