Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Bien d'occasion
Bien d'occasion
Bien usagé
Estimer la valeur de biens d’occasion
Estimer la valeur de bijoux et de montres d'occasion
Nicht angerechnet

Übersetzung für "Estimer la valeur de biens d’occasion " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
estimer la valeur de biens d’occasion

Wert von Gebrauchtgütern schätzen


bien d'occasion (1) | bien usagé (2)

Gebrauchtgegenstand (1) | gebrauchter Gegenstand (2)




estimer la valeur de bijoux et de montres d'occasion

Wert gebrauchter Schmuckartikel und Uhren schätzen


> tournure spéciale: (ex.: La valeur de l'entreprise résulte de la moyenne pondérée entre la double valeur de rendement d'une part, et la valeur intrinsèque déterminée selon le principe de la continuation d'autre part [und der einmaligen Gewichtung des Substanzwertes zu Fortfuehrungswerten]. [Estimation titres non cotés, 1995, no 41])

Fortfuehrungswert


porter en compte (ex.: Pour les ssujettis qui, dès le début de l'assujettissement, calculent l'impôt au moyen de taux de dette fiscale nette, l'impôt grevant les stocks, le matériel d'exploitation et les biens d'investissement n'est pas porté en compte [nicht angerechnet]. [brochure TVA Taux de dette fiscale nette pour la taxe sur la valeur ajoutée , novembre 1996, pt 8.1, p. 10])

Anrechnen


estimation globale des importations de biens(valeur fob)

fob-Wert der gesamten Wareneinfuhr
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
F. considérant que l'ACS est une occasion pour l'Union européenne de consolider sa position de plus grand exportateur de services au monde – elle représente 25 % des exportations mondiales de services et a dégagé un excédent commercial de 170 milliards d'euros en 2013; que la valeur des exportations de services de l'Union a doublé au cours des dix dernières années pour atteindre 728 milliards d'euros en 2014; que le secteur des services emploie près de 70 % de la main-d'œuvre de l'Union et compte pour 40 % de la v ...[+++]

F. in der Erwägung, dass das TiSA für die EU eine Möglichkeit darstellt, ihre Position als größter Dienstleistungsexporteur mit einem Anteil von 25 % am weltweiten Export von Dienstleistungen und einem Handelsüberschuss in Höhe von 170 Mrd. EUR im Jahr 2013 zu festigen; in der Erwägung, dass sich der Wert der Dienstleistungsexporte der EU in den letzten zehn Jahren verdoppelt hat und dass er im Jahr 2014 728 Mrd. EUR erreicht hat; in der Erwägung, dass im Dienstleistungssektor knapp 70 % der Arbeitskräfte in der EU beschäftigt sind und Dienstleistungen 40 % des Wertes von aus Europa exportierten Waren ausmachen; in der Erwägung, dass ...[+++]


F. considérant que l'ACS est une occasion pour l'Union européenne de consolider sa position de plus grand exportateur de services au monde – elle représente 25 % des exportations mondiales de services et a dégagé un excédent commercial de 170 milliards d'euros en 2013; que la valeur des exportations de services de l'Union a doublé au cours des dix dernières années pour atteindre 728 milliards d'euros en 2014; que le secteur des services emploie près de 70 % de la main-d'œuvre de l'Union et compte pour 40 % de la v ...[+++]

F. in der Erwägung, dass das TiSA für die EU eine Möglichkeit darstellt, ihre Position als größter Dienstleistungsexporteur mit einem Anteil von 25 % am weltweiten Export von Dienstleistungen und einem Handelsüberschuss in Höhe von 170 Mrd. EUR im Jahr 2013 zu festigen; in der Erwägung, dass sich der Wert der Dienstleistungsexporte der EU in den letzten zehn Jahren verdoppelt hat und dass er im Jahr 2014 728 Mrd. EUR erreicht hat; in der Erwägung, dass im Dienstleistungssektor knapp 70 % der Arbeitskräfte in der EU beschäftigt sind und Dienstleistungen 40 % des Wertes von aus Europa exportierten Waren ausmachen; in der Erwägung, dass ...[+++]


La municipalité a toutefois expliqué que M. Bakke, l’expert qui avait estimé la valeur du bien à sa demande lorsque celui-ci a été acheté à l’État norvégien en 2005, l’a également assistée lors de la procédure de vente à Haslemoen AS en 2006.

Nach Auskunft der Gemeinde hat der Gutachter Bakke, der die Bewertung im Auftrag der Gemeinde vorgenommen hatte, als die Liegenschaft 2005 vom norwegischen Staat übernommen wurde, die Gemeinde auch bei den Verkaufsverhandlungen mit der Haslemoen AS im Jahr 2006 beraten.


3. accueille donc favorablement la décision du Conseil européen d'organiser une discussion consacrée à la sécurité et à la défense à l'occasion du sommet de décembre 2013; estime que cet événement sera l'occasion de souligner au plus haut niveau politique que la sécurité et la défense sont toujours des questions importantes et que la dimension européenne est plus nécessaire que jamais et de faire passer ce message auprès des citoyens; est fermement con ...[+++]

3. begrüßt daher den Beschluss des Europäischen Rates, auf dem Dezember-Gipfel 2013 eine Diskussion über Sicherheit und Verteidigung zu führen; ist der Auffassung, dass dies eine gute Gelegenheit darstellt, auf höchster politischer Ebene zu unterstreichen und der Öffentlichkeit in Europa mitzuteilen, dass das Thema Sicherheit und Verteidigung weiterhin von großer Bedeutung ist und dass die europäische Dimension aktueller denn je ist; ist der festen Überzeugung, dass die EU in der Lage sein muss, ihren Bürgerinnen und Bürgern Sicherheit zu bieten, ihre g ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. accueille donc favorablement la décision du Conseil européen d'organiser une discussion consacrée à la sécurité et à la défense à l'occasion du sommet de décembre 2013; estime que cet événement sera l'occasion de souligner au plus haut niveau politique que la sécurité et la défense sont toujours des questions importantes et que la dimension européenne est plus nécessaire que jamais et de faire passer ce message auprès des citoyens; est fermement con ...[+++]

3. begrüßt daher den Beschluss des Europäischen Rates, auf dem Dezember-Gipfel 2013 eine Diskussion über Sicherheit und Verteidigung zu führen; ist der Auffassung, dass dies eine gute Gelegenheit darstellt, auf höchster politischer Ebene zu unterstreichen und der Öffentlichkeit in Europa mitzuteilen, dass das Thema Sicherheit und Verteidigung weiterhin von großer Bedeutung ist und dass die europäische Dimension aktueller denn je ist; ist der festen Überzeugung, dass die EU in der Lage sein muss, ihren Bürgerinnen und Bürgern Sicherheit zu bieten, ihre g ...[+++]


Au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, j’ai personnellement décidé tout d’abord de me concentrer - ce qui a été finalement confirmé par la commission - sur l’assurance que notre adhésion représente en effet une valeur ajoutée pour les citoyens de l’Union européenne et que ceux-ci soient conscients de ces valeurs et de ces occasions, bien que nous devions éviter de susciter des attentes exagérées.

Ich persönlich habe mich zunächst im Namen des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres vor allem darauf konzentriert – und dies wurde letztendlich vom Ausschuss bestätigt – sicherzustellen, dass unser Beitritt tatsächlich einen Mehrwert für die Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union darstellt, und dass Letztere sich dieser Werte und Gelegenheiten bewusst sind, obwohl wir doch auch verhindern sollten, diese Erwartungen zu hoch zu schrauben.


La valeur du bien, des bâtiments et des installations est restée incertaine. Une estimation du 16 mars 1998 demandée par la sécurité sociale, dans l'hypothèse d'une modification du PGAU, n'a donné qu'une valeur de 3207820 euros(8).

Der Wert des Grundstücks, der Gebäude und Anlagen blieb weiterhin unsicher. Eine von der Sozialversicherungsanstalt veranlasste Schätzung am 16. März 1998 ergab unter der Annahme einer Änderung des Flächennutzungsplans einen Wert von weniger als 3207820 EUR(8).


L'article 1, § 1, de cet arrêté prenait comme valeur du bien au moment de son acquisition le montant sur lequel avaient été payés les droits d'enregistrement ou de succession; le paragraphe 2 du même article prévoyait que la valeur vénale du bien était déterminée par un fonctionnaire, suivant la procédure d'estimation applicable en matière de succession.

Artikel 1 § 1 dieses Erlasses habe als Wert des Gutes zum Zeitpunkt des Erwerbs desselben den Betrag berücksichtigt, auf den die Einregistrierungsgebühren oder Erbschaftsteuern bezahlt worden seien. Paragraph 2 desselben Artikels habe bestimmt, dass der Verkaufswert des Gutes von einem Beamten festgesetzt werde, gemäss dem im Bereich der Erbschaftsteuern geltenden Schätzungsverfahren.


L'article 1er, § 1er, de cet arrêté prenait comme valeur du bien au moment de son acquisition le montant sur lequel avaient été payés les droits d'enregistrement ou de succession; le paragraphe 2 du même article prévoyait que la valeur vénale du bien était déterminée par un fonctionnaire, suivant la procédure d'estimation applicable en matière de succession.

Artikel 1 § 1 dieses Erlasses habe als Wert des Gutes zum Zeitpunkt des Erwerbs desselben den Betrag berücksichtigt, auf den die Einregistrierungsgebühren oder Erbschaftsteuern bezahlt worden seien. Paragraph 2 desselben Artikels habe bestimmt, dass der Verkaufswert des Gutes von einem Beamten festgesetzt werde, gemäss dem im Bereich der Erbschaftsteuern geltenden Schätzungsverfahren.


b) par dérogation à l'article 28 bis paragraphe 1 point a), les acquisitions intracommunautaires de biens d'occasion, d'objets d'art, de collection ou d'antiquité ne sont pas soumises à la taxe sur la valeur ajoutée lorsque le vendeur est un assujetti-revendeur agissant en tant que tel et que le bien acquis a été soumis à la taxe, dans l'État membre du départ de l'expédition ou du transport, conformément au régime particulier d'imposition de la marge bénéficiaire prévu au titre B, ou lorsque le vendeur est un organisateur de ventes au ...[+++]

b) Abweichend von Artikel 28a Absatz 1 Buchstabe a) unterliegt der innergemeinschaftliche Erwerb von Gebrauchtgegenständen, Kunstgegenständen, Sammlungsstücken oder Antiquitäten nicht der Mehrwertsteuer, wenn der Verkäufer ein steuerpflichtiger Wiederverkäufer ist, der als solcher handelt, und wenn der erworbene Gegenstand im Mitgliedstaat des Beginns des Versands oder der Beförderung nach der in Teil B vorgesehenen Sonderregelung über die Differenzbesteuerung versteuert wurde, oder wenn der Verkäufer ein Veranstalter öffentlicher Versteigerungen ist, der als solcher handelt, und wenn der erworbene Gegenstand im Mitgliedstaat des Beginns ...[+++]




Andere haben gesucht : bien d'occasion     bien usagé     nicht angerechnet     Estimer la valeur de biens d’occasion     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Estimer la valeur de biens d’occasion ->

Date index: 2022-06-04
w