Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
... sera suivi de
Après
Cessation suite à la suppression du poste
Comme suite à
En addition à
En adjonction à
En plus de
En réponse à
Faisant suite à notre lettre
Faisant suite à*
Licenciement consécutif à la suppression d'un poste
Licenciement faisant suite à la suppression d'un poste
Outre
Résiliation à la suite de la suppression d'un poste
Se référant à
à l'issue de
à la suite de
à part
à propos de

Übersetzung für "Faisant suite à notre lettre " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
faisant suite à notre lettre | pour faire suite à notre lettre (-> référence des entrées ci-devant: POTONNIER, 1982)

Anschluss (-> im Anschluss an unser Schreiben)


cessation du rapport de service suite à la suppression du poste | cessation suite à la suppression du poste | résiliation à la suite de la suppression d'un poste | résiliation du rapport de service à la suite de la suppression d'un poste | licenciement consécutif à la suppression d'un poste | licenciement faisant suite à la suppression d'un poste

Kündigung infolge Aufhebung der Stelle | Beendigung infolge Aufhebung der Stelle | Entlassung infolge Stellenaufhebung | Beendigung des Dienstverhältnisses infolge Stellenaufhebung


en réponse à | se référant à | après (p.ex. la conférence) | à la suite de | comme suite à | faisant suite à* | en addition à | en adjonction à | à l'issue de | ... sera suivi de | outre | en plus de | à part | à propos de (p.ex. ce que vous venez de dire) | à l'occasion de (p.ex. ce débat) (-> références des entrées ci-devant: Fichier français | SACHS-VILLATTE, 1979 | BERTAUX/LEPOINTE, 1968) (-> * v. exemple)

Anschluss (-> im Anschluss an)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Faisant suite à une série d'échanges intervenus, tant sur le plan politique que technique, avec les autorités hongroises et aux préoccupations suscitées par les modifications apportées à la législation hongroise sur l'asile en mars de cette année, la Commission a décidé d'adresser à la Hongrie une lettre de mise en demeure complémentaire le 17 mai 2017.

Nach einer Reihe von Kontakten auf politischer und technischer Ebene mit den ungarischen Behörden und auf der Grundlage der geäußerten Bedenken wegen der im März dieses Jahres verabschiedeten Änderungen am ungarischen Asylrecht übermittelte die Kommission am 17. Mai 2017 ein ergänzendes Aufforderungsschreiben.


La décision prise aujourd'hui, qui, techniquement, prend la forme d'un avis motivé faisant suite à une lettre de mise en demeure envoyée en novembre 2013 dans le cas de la Grèce et d'un avis motivé complémentaire faisant suite à une lettre de mise en demeure complémentaire dans le cas de l'Espagne, donne à ces deux États membres un délai de deux mois pour agir.

Nachdem Griechenland bereits im November 2013 ein Aufforderungsschreiben erhalten hat, übermittelt die Kommission dem Land nun eine mit Gründen versehene Stellungnahme. Spanien erhält nach einem ergänzenden Aufforderungsschreiben nun eine ergänzende mit Gründen versehene Stellungnahme. Beide Staaten haben zwei Monate Zeit, um zu reagieren.


Faisant suite à une série d'échanges intervenus, tant sur le plan politique que technique, avec les autorités hongroises au cours des dernières semaines, cette lettre expose les préoccupations suscitées par les modifications apportées à la législation hongroise sur l'asile en mars de cette année, et s'inscrit dans la poursuite d'une procédure d'infraction engagée par la Commission en décembre 2015.

Nachdem in den letzten Wochen mehrere Kontakte auf politischer und technischer Ebene mit den ungarischen Behörden stattfanden, hat die Kommission nun mit diesem Schreiben, in dem die Bedenken aufgrund der Änderungen am ungarischen Asylrecht vom März dieses Jahres dargelegt werden, weitere Schritte in einem Vertragsverletzungsverfahren ergriffen, das sie im Dezember 2015 eingeleitet hatte.


La Commission a envoyé ce jour à la BNetzA une lettre «faisant état de doutes sérieux», à la suite de laquelle la BNetzA disposera de trois mois pour résoudre le problème en collaboration avec la Commission et l’ORECE.

Nach dem heutigen Schreiben, in dem die Kommission der BNetzA ihre erheblichen Zweifel an dem Vorschlag mitteilt, hat diese drei Monate Zeit, um mit der Kommission und dem GEREK eine Lösung auszuarbeiten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Faisant suite à une lettre du greffe du Tribunal du 21 mars 2006 informant les requérantes que leur recours ne pouvait être traité dans la mesure où elles devaient être représentées aux fins de ce litige par un avocat habilité à exercer devant une juridiction d’un État membre de l’Union européenne ou d’un autre État partie à l’accord sur l’Espace économique européen (ci-après l’«accord EEE»), elles ont déposé le 6 avril 2006, par l’intermédiaire de M Ç. Şahin, avocat inscrit au barreau de Düs ...[+++]

6 Als Reaktion auf ein Schreiben der Kanzlei des Gerichts vom 21. März 2006, in dem den Rechtsmittelführern mitgeteilt wurde, dass über ihre Klage nicht verhandelt werden könne, weil sie sich für diesen Rechtsstreit von einem Anwalt vertreten lassen müssten, der berechtigt sei, vor einem Gericht eines Mitgliedstaats der Europäischen Union oder eines anderen Vertragsstaats des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum (im Folgenden: EWR‑Abkommen) aufzutreten, reichten sie am 6. April 2006 durch den in Düsseldorf (Deutschland) zugelassenen Rechtsanwalt Ç. Şahin eine deutsche Übersetzung der englischen Fassung der ersten Klageschrift ein.


Dès lors, la décision du jury du concours selon laquelle la requérante n’était pas admise à l’épreuve orale, adoptée à la suite de la demande de réexamen introduite par la requérante le 10 juillet 2009 et communiquée par lettre de l’EPSO du 23 juillet 2009, s’est substituée à la décision initiale du jury, communiquée par lettre de l’EPSO du 2 juillet 2009, et constitue en l’espèce l’acte faisant grief en ce qui con ...[+++]

Folglich ist die auf den von der Klägerin am 10. Juli 2009 gestellten Antrag auf Überprüfung hin erlassene und mit Schreiben des EPSO vom 23. Juli 2009 übermittelte Entscheidung des Prüfungsausschusses, der zufolge die Klägerin nicht zur mündlichen Prüfung zugelassen wird, an die Stelle der mit Schreiben des EPSO vom 2. Juli 2009 übermittelten ursprünglichen Entscheidung des Prüfungsausschusses getreten und stellt im vorliegenden Fall die beschwerende Maßnahme bezüglich der Nichtzulassung der Klägerin zur mündlichen Prüfung des Auswahlverfahrens dar (im Folgenden: Entscheidung über die Nichtzulassung zur mündlichen Prüfung).


Dans la mesure où cette décision a été prise à la suite de sa réclamation, elle se substituerait à la décision du jury du concours, qui lui avait été communiquée par lettre du 23 juillet 2009, et constituerait l’acte faisant grief.

Da diese Entscheidung nach ihrer Beschwerde erlassen worden sei, trete sie an die Stelle der Entscheidung des Prüfungsausschusses, die mit Schreiben vom 23. Juli 2009 übermittelt worden sei, und stelle die beschwerende Maßnahme dar.


Dans la suite de la présente lettre, j'ai groupé dans les sections ci‑après les principaux éléments que nous envisageons de faire figurer dans notre futur programme de travail:

In den folgenden Abschnitten fasse ich die wesentlichen Elemente zusammen, die wir in unser nächstes Arbeitsprogramm aufzunehmen gedenken.


Faisant suite à une première requête, la Commission a donc envoyé une nouvelle demande formelle d'informations à la Grèce sous forme de lettre de mise en demeure complémentaire, la première phase de la procédure d'infractions prévue à l'article 226 du Traité CE.

Die Kommission hat Griechenland daher in einem ergänzenden Aufforderungsschreiben, der ersten Stufe des Vertragsverletzungsverfahrens nach Artikel 226 EG-Vertrag, erneut förmlich um Auskünfte gebeten.


Par la suite, il est envisagé d'accorder aux entreprises ayant nofifié à la Commission des contrats de distribution sélective conformes aux principles ainsi fixés, une lettre administrative de classement faisant expressement renvoi à la décision, ou en l'occurrence aux décisions, concernant des contrats similaires.

Anschliessend ist vorgesehen, an die Unternehmen, die bei der Kommission den aufgestellten Grundsaetzen entsprechende selektive Vertriebsvertraege notifizieren, eine verwaltungsbehoerdliche Mitteilung ueber die Einstellung der Sache zu versenden, in der ausdruecklich auf die Entscheidung bzw. die Entscheidungen ueber entsprechende Vertraege verwiesen wird.




Andere haben gesucht : sera suivi     sachs-villatte     après     comme suite à     en addition à     en adjonction à     en plus     en réponse à     faisant suite à notre lettre     faisant suite à*     se référant à     à l'issue     à la suite     à part     Faisant suite à notre lettre     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Faisant suite à notre lettre ->

Date index: 2023-02-09
w