Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Boîte à air
Caisse de flottabilité
Caisse à air
Caisson de flottabilité
Caisson à air
Capacité de flottaison
Flottabilité
Flottabilité
Flottabilité de secours
Flottabilité en cas d'avarie
Flottabilité en cas d'envahissement
Veste de travail comportant une réserve de flottabilité

Übersetzung für "Flottabilité " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
flottabilité en cas d'envahissement (1) | flottabilité en cas d'avarie (2)

Schwimmfähigkeit im Leckfall (1) | Schwimmfähigkeit bei Havarie (2)






boîte à air | caisse à air | caisse de flottabilité | caisson à air | caisson de flottabilité

Bootstank | Luftkasten | Schwimmkasten


veste de travail comportant une réserve de flottabilité

Arbeitssicherheitsweste mit Reserveschwimmfähigkeit und Haltegurt


capacité de flottaison (1) | flottabilité (2)

Schwimmfähigkeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
les exigences spécifiques additionnelles pour les risques particuliers (p.ex. les aides à la flottabilité. Dans les conditions prévisibles d'emploi, cet EPI ne doit pas entraver la liberté des mouvements de l'utilisateur en lui permettant notamment de nager ou d'agir pour échapper à un danger ou secourir d'autres personnes).

weitere spezielle Anforderungen bei besonderen Gefahren (z. B. Schwimmhilfen – unter den vorhersehbaren Verwendungsbedingungen darf diese PSA keine Beeinträchtigung der Bewegungsfreiheit des Benutzers mit sich bringen, so dass er insbesondere schwimmen oder handeln kann, um sich außer Gefahr zu begeben oder anderen Personen zu Hilfe zu kommen).


Aides à la flottabilité pour l'apprentissage de la natation — Partie 2: Exigences et méthodes d'essai relatives aux dispositifs à tenir

Auftriebshilfen für das Schwimmenlernen — Teil 2: Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren für Auftriebshilfen, die gehalten werden


L'état d'épave du bateau ou de l'installation flottante résulte de la non flottabilité, de l'absence d'occupant et de l'inexistence de mesures de garde et de manoeuvre le concernant».

Der Zustand als Wrack des Schiffes oder der schwimmenden Anlage ergibt sich aus der Schwimmunfähigkeit, dem Fehlen eines Benutzers und dem Nichtvorhandensein von betreffenden Maßnahmen zur Aufbewahrung und zum Manövrieren».


une structure, stabilité et flottabilité suffisantes conformément à sa catégorie de conception.

ausreichende Struktur, Stabilität und Auftrieb gemäß der jeweiligen Entwurfskategorie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
essai de flottabilité conformément à annexe I, partie A, point 3.3.

Prüfung der Auftriebscharakteristik gemäß Anhang I Teil A Nummer 3.3.


Lorsqu'un moyen d'évacuation peut être utilisé en cas de retournement, il ne porte pas atteinte à la structure (point 3.1), à la stabilité (point 3.2) ni à la flottabilité (point 3.3), que le bateau de plaisance soit en position droite ou qu'il soit retourné.

Ist ein Notausstieg vorhanden, der benutzt wird, wenn das Boot kieloben liegt, so darf er die Bauweise (Nummer 3.1), die Stabilität (Nummer 3.2) und den Auftrieb (Nummer 3.3) ungeachtet der Lage des Bootes (aufrecht oder kieloben) nicht beeinträchtigen.


La charge maximale recommandée par le fabricant (carburant, eau, provisions, équipements divers et personnes (exprimée en kilogrammes)) pour laquelle le bateau a été conçu est déterminée conformément à la catégorie de conception (section 1), la stabilité et le franc-bord (point 3.2) et la flottabilité (point 3.3).

Die auf der Herstellerplakette angegebene, vom Hersteller empfohlene Höchstlast (Kraftstoff, Wasser, Proviant, verschiedene Ausrüstungsgegenstände und Personen) in Kilogramm, für die das Wasserfahrzeug ausgelegt wurde, wird in Abhängigkeit von der Entwurfskategorie (Nummer 1), der Stabilität und dem Freibord (Nummer 3.2) sowie dem Auftrieb und der Schwimmfähigkeit (Nummer 3.3) bestimmt.


Le bateau est construit de manière à garantir que ses caractéristiques de flottabilité sont adaptées à sa catégorie de conception conformément à la section 1 , et à la charge maximale recommandée par le fabricant conformément au point 3.6.

Beim Bau des Wasserfahrzeugs ist sicherzustellen, dass das Boot über eine Auftriebscharakteristik verfügt, die seiner Entwurfskategorie gemäß Nummer 1 und der vom Hersteller empfohlenen Höchstlast gemäß Nummer 3.6 entspricht.


Les bateaux de chaque catégorie de conception doivent être conçus et construits pour résister à ces paramètres en ce qui concerne la stabilité, la flottabilité et les autres exigences essentielles pertinentes énoncées dans la présente annexe et pour avoir de bonnes caractéristiques de manœuvrabilité.

Wasserfahrzeuge der jeweiligen Entwurfskategorie müssen so entworfen und gebaut sein, dass sie der Beanspruchung nach diesen Parametern hinsichtlich Stabilität, Auftrieb und anderen einschlägigen grundlegenden Anforderungen gemäß diesem Anhang standhalten und dass sie eine gute Manövrierfähigkeit haben.


En général, la priorité semble donnée aux conditions de stabilité, à la flottabilité et à la sécurité de l’équipement, tandis que les conditions de vie, le confort, les aspects ergonomiques, la prévention des risques et la durée du travail des pêcheurs sont souvent négligés, même si le «facteur humain» est reconnu comme le principal facteur contribuant aux accidents.

Der Schwerpunkt liegt generell auf der Belastbarkeit, der Schwimmstabilität und der Sicherheit der Ausrüstung, während Lebensbedingungen, Komfort, ergonomische Aspekte, Risikoprävention und Arbeitszeiten der Fischer häufig vernachlässigt werden, obwohl der „menschliche Faktor“ als wichtigster Faktor im Unfallgeschehen anerkannt ist.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Flottabilité ->

Date index: 2023-06-12
w