Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
EFSLI
Forum européen des interprètes en langues des signes
ILS
Interprète en langue des signes

Übersetzung für "Forum européen des interprètes en langues des signes " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
association européenne des interprètes en langue des signes | Forum européen des interprètes en langues des signes | EFSLI [Abbr.]

Europäischer Gebärdensprachdolmetscherverband


interprète en langue des signes

Gebärdensprachdolmetscher | Gebärdensprachdolmetscher/Gebärdensprachdolmetscherin | Gebärdensprachdolmetscherin


interprète en langue des signes

Gebärdendolmetscher | Gebärdendolmetscherin


interprète en langue des signes | ILS [Abbr.]

Gebärdensprachdolmetscher


interprète en langue des signes

Gebärdendolmetscherin | Gebärdendolmetscher
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le document, signé à l'occasion de la session annuelle du Forum européen de protection civile ayant eu lieu à Bruxelles, décrit dans les grandes lignes les principaux domaines de coopération en matière de prévention des catastrophes, ainsi que de préparation et de réaction à ces dernières, à savoir les incendies de forêts, les inondations et les missions de recherche et de sauvetage.

In dem Dokument, das auf dem diesjährigen Europäischen Katastrophenschutzforum in Brüssel unterzeichnet wurde, werden die vorrangigen Bereiche der Zusammenarbeit bei der Katastrophenprävention, -vorsorge und -bewältigung beispielsweise bei Waldbränden, Überschwemmungen sowie Such- und Rettungsaktionen dargelegt.


Les programmes généraux européens dans les domaines de l'éducation, de la formation et de la culture sont déjà accessibles aux locuteurs de toutes les langues, qu'il s'agisse de langues "officielles" ou régionales, de langues minoritaires, de langues parlées par les communautés migrantes ou de langues des signes [10].

Die zentralen europäischen Bildungs-, Berufsbildungs- und Kulturprogramme stehen bereits Vertretern aller Sprachen offen, gleichgültig, ob es sich dabei um Amtssprachen oder Regionalsprachen, Minderheitensprachen, die Sprachen der Migrantengemeinschaften oder Gebärdensprachen handelt [10].


S'agissant de la collaboration avec l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) , des contrats entre cette dernière et la Commission ont été signés en juin 2007, et l'OCDE a organisé un atelier sur le thème «Health workforce shortage and migration» («pénurie et migration du personnel de la santé») lors du forum européen de la santé qui s'est tenu à Gastein en octobre 2007.

Zwischen der OECD (Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung) und der Kommission wurden im Juni 2007 Verträge unterzeichnet, und während des Europäischen Gesundheitsforums in Gastein im Oktober 2007 veranstaltete die OECD einen Workshop zum Thema „Arbeitskräftemangel im Gesundheitswesen und Migration“.


Faire appel à un interprète en langue des signes est souvent un processus long, coûteux et difficile à mener.

Die Beauftragung eines Gebärdensprachen-Dolmetschers ist häufig zeitraubend, kostspielig und schwierig.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le projet pilote couvre à la fois le volet technique et l'interprétation en langue des signes.

Das Pilotprojekt umfasst sowohl die technischen Lösungen als auch die Komponente Gebärdendolmetschen.


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 28 octobre 2016 complétant la transposition de la Directive 2010/64/UE du Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2010 relative au droit à l'interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales et de la Directive 2012/29/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobr ...[+++]

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 28. Oktober 2016 zur weiteren Umsetzung der Richtlinie 2010/64/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Oktober 2010 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und der Richtlinie 2012/29/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2012 über Mindeststandards für die Rechte, die Unterstützung und den Schutz von Opfern von Straftaten sowie zur Ersetzung des Rahmenbeschlusses 2001/220/JI.


M. Yannis Vardakastanis, président du Forum européen des personnes handicapées, a quant à lui déclaré: «La qualité de l'assistance est très importante pour les personnes handicapées et les orientations interprétatives traitent parfaitement cette question.

Herr Yannis Vardakastanis, Präsident des European Disability Forum, sagte dazu: „Für Reisende mit einer Behinderung ist eine qualifizierte Hilfestellung sehr wichtig, was in den Auslegungsleitlinien in positiver Weise zum Ausdruck kommt.


S'exprimant aujourd'hui à Malte, lors du Forum européen du tourisme, Antonio Tajani, vice‑président de la Commission, s'est félicité de données récentes attestant du redressement spectaculaire de l'industrie touristique européenne, signe de la reprise économique générale en Europe.

In seiner Rede beim Europäischen Tourismusforum auf Malta äußerte sich der Vizepräsident der Europäischen Kommission, Antonio Tajani, heute erfreut über jüngste Daten, die eine beeindruckende Erholung der Tourismusindustrie in Europa belegen und als Zeichen für den Aufschwung der europäischen Wirtschaft insgesamt zu sehen seien.


7. Dans les procédures relatives à l’exécution d’un mandat d’arrêt européen, l’État membre d’exécution veille à ce que ses autorités compétentes fournissent aux personnes visées par une telle procédure qui ne parlent pas ou ne comprennent pas la langue de celle-ci l’assistance d’un interprète conformément au présent article.

(7) In Verfahren zur Vollstreckung eines Europäischen Haftbefehls stellt der vollstreckende Mitgliedstaat sicher, dass seine zuständigen Behörden den Personen, die solchen Verfahren unterliegen und die Verfahrenssprache nicht sprechen oder verstehen, gemäß diesem Artikel Dolmetschleistungen zur Verfügung stellen.


Elle a travaillé comme interprète de langue des signes et est à présent administratrice pour "l'Association européenne des sourds".

Sie arbeitete als Dolmetscherin für Gebärdensprache und ist derzeit in der Verwaltung der „Europäischen Taubstummenvereinigung" beschäftigt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Forum européen des interprètes en langues des signes ->

Date index: 2022-07-21
w