Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1) pariétal - 2) pariétal
1) relatif à la paroi d'un organe - 2) os du crâne
Chromosome acentromérique
Débris d'os
Fragment acentrique
Fragment acentromérique
Fragment d'os
Fragment d'os détaché
Fragmentation
Fragmentation d'une molécule
Fragmentation des écosystèmes
Fragmentation écopaysagère
Morcellement des habitats
Morcellement écologique
Ossification
PTFR
Plymorphisme de taille de fragments de restriction
Relier des fragments de musique
Relier des fragments musicaux
Sculpteur d'os
Sculptrice d'os
Séquestre

Übersetzung für "Fragment d'os " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
plymorphisme de taille de fragments de restriction | polymorphisme de longueur des fragments de restriction | PTFR [Abbr.]

Restriktions-Fragmentlängen-Polymorphismen | RFLP [Abbr.]


relier des fragments de musique | relier des fragments musicaux

Musikfragmente miteinander verbinden


chromosome acentromérique | fragment acentrique | fragment acentromérique

azentrisches Chromosom | azentrisches Fragment


fragmentation | fragmentation d'une molécule

Fragmentation | Zerfall in Bruchstücke




séquestre | fragment d'os détaché

Sequester | abgestorbener Teil eines Organs


fragmentation des écosystèmes (1) | morcellement des habitats (2) | fragmentation écopaysagère (3) | morcellement écologique (4)

Habitattrennung (1) | Habitatteilung (2)


sculpteur d'os | sculptrice d'os

Beinschnitzler | Beinschnitzlerin


ossification | 1) formation des os (= normal) - 2) transformation en os (=anormal)

Ossifikation | Knochenbildung


1) pariétal - 2) pariétal (os-) | 1) relatif à la paroi d'un organe - 2) os du crâne

parietal | 1. eine Körperhöhlen- | Organ- | Gefäßwand etc. betreffend
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vitor Gaspar, ministre d’État et des finances, s’est exprimé en ces termes : « Il y a urgence à lutter contre la fragmentation des marchés financiers : rien n’est plus urgent». Il a ensuite ajouté : « Grâce à son triple « A », la BEI jouit d'une position idéale pour accompagner la lutte contre la fragmentation des marchés financiers.

Vitor Gaspar, der portugiesische Staatsminister für Finanzen, erklärte in diesem Zusammenhang: „Der Fragmentierung des Finanzmarktes muss schnellstens Einhalt geboten werden. Nichts ist dringender. Die EIB ist dank ihres AAA-Ratings hervorragend positioniert, um der Fragmentierung des Finanzmarktes entgegenzuwirken.


Et soyons clairs, si on commence à fragmenter l'Europe, si on commence à revenir en arrière dans les grandes conquêtes de l'Europe, il y aurait sans doute un risque de fragmentation pour notre objectif.

Wenn wir beginnen, Europa dem Zerfall anheimzugeben, unsere großen europäischen Errungenschaften zurückzunehmen, gefährden wir unser großes Ziel.


La société civile peut contribuer à surmonter la fragmentation du marché unique Adoption de l'avis prévue à la plénière de mars

Die Zivilgesellschaft kann dazu beitragen, die Fragmentierung des Binnenmarkts zu überwinden - Verabschiedung einer Stellungnahme auf der Plenartagung


Fragments de coraux (y compris gravier et gravats), c'est-à-dire des fragments non agglomérés de coraux morts, cassés ou en forme de doigt, et autres matériaux de 2 à 30 mm de diamètre".

Korallenfragmente/-bruchstücke (einschließlich Kies und Bruchsteine), d. h. unzusammenhängende Bruchstücke fingerähnlicher toter Korallen und andere Materialien mit einem Durchmesser zwischen 2 und 30 mm".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- les fragments (petits fragments ou particules d'un grain qui doivent pouvoir passer à travers un tamis dont les mailles mesurent 1,4 mm); sont assimilés aux fragments les grains fendus (fragments de grain provoqués par la fente longitudinale du grain).

- Bruchstücke (kleine Splitter oder Teilchen eines Korns, die durch ein Sieb mit einer Lochung von 1,4 mm fallen); längsgespaltene Körner gelten als Bruchstücke.


La proposition de directive cadre sur les pratiques commerciales déloyales et la proposition de règlement sur la coopération administrative sont des initiatives vitales pour réduire la fragmentation de la législation de la consommation dans l'UE et de là la fragmentation du marché.

Die Vorschläge für eine Rahmenrichtlinie zu unfairem Wettbewerb im Handel sowie für eine Verordnung über administrative Kooperation sind wichtige Maßnahmen, um die Fragmentierung der nationalen Verbrauchergesetzgebung der EU und Marktfragmentierung zu verringern.


(1) Le déficit d'accessibilité dû au grand éloignement, à la fragmentation et au relief de leur territoire : l'objectif poursuivi sera de réduire les effets des principales contraintes qui affectent ces régions, à savoir l'éloignement, la fragmentation, le relief difficile et, donc, l'amélioration de la capacité d'accès économique de ces régions, notamment au marché communautaire.

(1) Schlechte Anbindung aufgrund der großen Entfernung, der Zersplitterung und der schwierigen Reliefbedingungen: Das Ziel wird darin bestehen, die Auswirkungen der wichtigsten Handicaps, mit denen diese Regionen konfrontiert sind (Abgelegenheit, Zersplitterung, schwierige Reliefbedingungen) zu verringern und damit die Kapazität für die wirtschaftliche Anbindung dieser Regionen - insbesondere an den Gemeinschaftsmarkt - zu verbessern.


La fragmentation, c'est ce que nous connaissons maintenant dans ce domaine du marché intérieur; il serait difficile de le fragmenter davantage.

Fragmentierung ist das, was wir heute in diesem Bereich des Binnenmarkts erleben.


Fragments de coraux (y compris gravier et gravats), c'est-à-dire des fragments non agglomérés de coraux morts, cassés ou en forme de doigt, et autres matériaux de 2 à 30 mm de diamètre.

Korallenfragmente/-bruchstücke (einschließlich Kies und Bruchsteine), d. h. unzusammenhängende Bruchstücke fingerähnlicher toter Korallen und andere Materialen mit einem Durchmesser zwischen 2 und 30 mm.


Toutefois, si l'on veut améliorer la compétitivité de la biotechnologie européenne, certains problèmes doivent être résolus : - insuffisance de la protection des brevets, - fragmentation du marché européen, - mauvaise image, dans certains cas, auprès de certains milieux politiques et d'une partie de l'opinion publique.

Will man jedoch die Wettbewerbsfaehigkeit der europaeischen Biotechnologie verbessern, muessen noch einige Probleme geloest werden: - unzulaenglicher Patentschutz, - Zersplitterung des europaeischen Marktes, - zum Teil schlechtes Image in bestimmten politischen Kreisen und der Allgemeinheit.


w