Les règles en question doivent être: - d'"intérêt général" (et concerner, de ce fait, les règles professionnelles destinées à protéger le destinataire des services, la protection des travailleurs et des consommateurs, le maintien de la bonne réputation du secteur financier national,
la prévention de la fraude, l'ordre social, la protection de la propriété intellectuelle, la conservation du patrimoine historique et artistique national, la cohérence fiscale ou la sécurité routière); - non discriminatoires (à moins que l'État d'accueil ne puisse prouver qu'elles sont justifiées par des raisons d'or
...[+++]dre public, de sécurité publique ou de santé publique); - non redondantes (à savoir, qu'elles ne fassent pas double emploi avec des règles en vigueur dans l'État d'origine); - objectivement nécessaires et - proportionnées à l'objectif visé (bien que la proportionnalité d'une mesure puisse varier selon que l'établissement de crédit opère par l'intermédiaire d'une succursale ou en libre prestation de services).Diese Vorschriften - müssen im Allgemeininteresse liegen (und somit folgende Ziele verfolgen: Schutz des Dienstleistungsempfängers, Schutz der Arbeitnehmer und Verbraucher, Erhaltung des guten Rufs des inländischen Finanzdienstleistungsgewerbes, Betrugsverhütung, Schutz der Sozi
alordnung, Schutz des geistigen Eigentums, Erhaltung des historischen und künstlerischen Kulturguts, Einheitlichkeit des Steuersystems oder Straßensicherheit), - dürfen keine Diskriminierung bewirken (es sei denn, der Aufnahmemitgliedstaat kann nachweisen, daß sie aus Gründen der öffentlichen Ordnung, Sicherheit oder Gesundheit gerechtfertigt sind), - dürfen sich
...[+++]nicht mit den im Heimatmitgliedstaat geltenden Vorschriften überschneiden, - müssen objektiv notwendig und verhältnismäßig im Vergleich zum angestrebten Ziel sein (obwohl die Verhältnismäßigkeit einer Maßnahme anders zu beurteilen ist, je nachdem, ob ein Kreditinstitut im Wege der Niederlassungsfreiheit oder des freien Dienstleistungsverkehrs tätig ist).