Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agiter un mélange de ciment
Amélioration des conditions de vie
Classification par genre
Condition de vie
Coton bouclé du genre éponge
Différenciation selon le genre
Essence de mélange
Essence du mélange
Genre d'engagement
Genre de mission
Genre de mélange
Genre de sortie
Genre de vie
IEG
IIG
Identité de genre
Indice d'inégalité de genre
Indice d'égalité de genre
Insecte xylophage du genre Monochamus
Inégalité entre les genres
Inégalité entre les hommes et les femmes
Inégalité entre les sexes
Inégalité hommes-femmes
Mode de vie
Mélanger le ciment
Rythme de vie
Style de vie
Tissu bouclé
Tissu bouclé du genre éponge
Tissu éponge
Type d'engagement
Térébrant du genre Monochamus
égalité des sexes
égalité entre les femmes et les hommes
égalité homme-femme

Übersetzung für "Genre de mélange " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
genre de mélange (1) | essence du mélange (2) | essence de mélange (3)

Mischungsart (1) | Mischbaumart (2)


égalité homme-femme [ égalité des sexes | égalité entre les femmes et les hommes | IEG | IIG | indice d'égalité de genre | indice d'inégalité de genre | inégalité entre les genres | inégalité entre les hommes et les femmes | inégalité entre les sexes | inégalité hommes-femmes ]

Gleichheit von Mann und Frau [ Geschlechtspezifische Ungleichheiten | Gleichstellung der Geschlechter | Index zum Geschlechtergefälle | Index zur Gleichstellung der Geschlechter ]


échantillon fabrication d'échantillons pièce unique pièce unique en son genre pièces uniques en leur genre pièce seule en son genre pièces seules en leur genre pièce spéciale

Einzelstück (Arbeit in der Werkstatt)


classification par genre | différenciation selon le genre

Gendering | Vergeschlechtlichung


coton bouclé du genre éponge | tissu bouclé | tissu bouclé du genre éponge | tissu éponge

Florware | Frottiergewebe | Frottierstoff | Schlingengewebe


insecte xylophage du genre Monochamus | térébrant du genre Monochamus

holzfressende Insekten der Gattung Monochamus


genre d'engagement (1) | genre de mission (2) | genre de sortie (3) | type d'engagement (4)

Einsatzart


agiter un mélange de ciment | mélanger le ciment

Zementmischung verrühren




condition de vie [ amélioration des conditions de vie | genre de vie | mode de vie | rythme de vie | style de vie ]

Lebensbedingungen [ Lebensart | Lebensrhythmus | Lebensstil | Lebensweise | Verbesserung der Lebensbedingungen ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les films soutenus par MEDIA au festival représentent une grande variété de pays européens, mélangeant les récits, les genres et les approches artistiques.

Die MEDIA-geförderten Festivalfilme stehen für verschiedene europäische Länder, unterschiedliche Geschichten, Genres und künstlerische Ansätze.


Les inquiétudes relatives au mélange des genres entre l’État et les partis au pouvoir érodent la confiance dans les institutions publiques.

Sorgen über die Verwischung der Trennlinie zwischen Staat und Regierungsparteien untergraben das öffentliche Vertrauen in die staatlichen Institutionen.


Je suis moi aussi favorable - et je m’exprime au nom de mon groupe - à la mise en place d’une séparation stricte entre la production alimentaire et la production d’autres produits afin d’éviter ce genre de mélanges.

Auch ich bin dafür – und ich spreche auch im Namen meiner Fraktion –, dass wir bei der Produktion von Lebensmitteln und anderen Produkten eine strenge Trennung einführen, damit solche Vermischungen nicht erfolgen können.


Art. 3. Par dérogation à l'article 3, § 1 et § 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 février 2006 relatif à la production et à la commercialisation des semences de plantes fourragères, le Service peut autoriser la commercialisation de mélanges de différents genres, espèces et, le cas échéant, sous-espèces, destinés à la préservation de l'environnement naturel dans le cadre de la conservation des ressources génétiques visée à l'article 27, § 1, 2°, dudit arrêté.

Art. 3 - Abweichend von Artikel 3 § 1 und § 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 9. Februar 2006 über die Erzeugung und den Verkehr mit Saatgut von Grünfutterpflanzen kann die Dienststelle Mischungen verschiedener Gattungen, Arten und gegebenenfalls Unterarten für den freien Verkehr zulassen, die zur Bewahrung der natürlichen Umwelt im Rahmen der Erhaltung genetischer Ressourcen verwenden werden sollen, auf die Artikel 27 § 1 2° des genannten Erlasses Bezug nimmt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce mélange des genres me contraint à l’abstention.

Diese Kombination zwingt mich dazu, mich zu enthalten.


2. est préoccupé par le fréquent mélange des genres dans les dossiers politiques et humanitaires ainsi que par l'exploitation des activités humanitaires, comme dans le cas de la flottille battant pavillon turc;

2. äußert sich besorgt über die häufige Vermischung politischer und humanitärer Themen und das Ausnutzen humanitärer Tätigkeiten, wie in dem Fall der Hilfsflotte, die unter türkischer Flagge gefahren ist;


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, dans le débat que nous avons actuellement, il est important de ne pas mélanger tous les genres, de ne pas mélanger toutes les responsabilités.

– (FR) Herr Präsident, Herr Kommissar!


Tel n'est pas le cas d'autorités intérimaires et il ne serait pas judicieux de mélanger les genres. Des organismes comme le HCNUR voient-ils d'un bon œil que de telles possibilités soient prévues dans des dispositions internationales?

Sind Einrichtungen wie der UNHCR damit zufrieden, dass derartige internationale Rechtsvorschriften solche Möglichkeiten enthalten?


1. Les États membres peuvent admettre que des semences de plantes fourragères soient commercialisées sous forme de mélanges de semences de différents genres et espèces de plantes fourragères, ou de mélanges avec des semences de plantes qui ne sont pas des plantes fourragères au sens de la présente directive, pour autant que les différents composants du mélange répondent, avant mélange, aux règles de commercialisation qui leur sont applicables.

(1) Die Mitgliedstaaten können gestatten, daß Saatgut von Futterpflanzen in Mischungen von Saatgut verschiedener Gattungen und Arten von Futterpflanzen oder mit Saatgut von Pflanzen, die nicht Futterpflanzen im Sinne dieser Richtlinie sind, in den Verkehr gebracht wird, wenn die verschiedenen Bestandteile der Mischung vor dem Mischen den für sie geltenden Regeln für das Inverkehrbringen entsprechen.


Le mélange de fleurs et, éventuellement, de fleurs et feuillages de genres (genus), d'espèces (species) ou de variété (cultivar) différents est, toutefois, admis, sous réserve qu'il soit composé de produits de la même catégorie de qualité et qu'un marquage approprié soit apposé.

Mischungen von Blumen und gegebenenfalls von Blumen und Blattwerk verschiedener Gattungen (genus), Arten (species) oder Sorten (cultivar) sind jedoch zugelassen, sofern sie Erzeugnisse derselben Güteklasse enthalten und entsprechend gekennzeichnet sind.


w