Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
GT LVS
Groupe de travail Financement des transports publics
Groupe de travail principal des transports routiers
Groupe principal de travail des transports routiers

Übersetzung für "Groupe de travail principal des transports routiers " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Groupe de travail principal des transports routiers | groupe principal de travail des transports routiers

Unterausschuß für Straßenverkehr


Groupe de travail principal des transports routiers

Hauptarbeitsgruppe Strassenverkehr


Recommandation concernant la durée du travail et les périodes de repos dans les transports routiers | Recommandation sur la durée du travail et les périodes de repos (transports routiers), 1979

Empfehlung betreffend die Arbeits- und Ruhezeiten im Strassentransport


Convention no 153 concernant la durée du travail et les périodes de repos dans les transports routiers

Übereinkommen Nr. 153 über die Arbeits- und Ruhezeiten im Strassentransport


Groupe de travail Financement des transports publics

Arbeitsgruppe Finanzierung des öffentlichen Verkehrs


groupe de travail Lignes de transport et sécurité d'approvisionnement [ GT LVS ]

Arbeitsgruppe Leitungen und Versorgungssicherheit [ AG LVS ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Cour est interrogée sur la compatibilité avec le principe d'égalité et de non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 2, § 1, 1°, de la loi ONSS, « interprété en ce sens qu'il habilite le Roi à rendre l'extension de la loi ONSS applicable à certains groupes de personnes occupées dans un secteur déterminé et, d'autre part, à ne pas rendre l'extension de la loi ONSS applicable à ...[+++]

Befragt wird der Gerichtshof zur Vereinbarkeit von Artikel 2 § 1 Nr. 1 des LASS-Gesetzes mit dem durch die Artikel 10 und 11 der Verfassung gewährleisteten Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, « dahin ausgelegt, dass er dem König die Zuständigkeit erteilt, die Ausdehnung des LASS-Gesetzes auf bestimmte Gruppen von Personen anwendbar zu machen, die in einem bestimmten Sektor beschäftigt sind, und andererseits die Ausdehnung des LASS-Gesetzes nicht anwendbar zu machen auf bestimmte Gruppen von Personen, die in Sektoren beschäftigt sind, in denen Personen, ohne formell durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohn ...[+++]


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 27 juin 2016 en cause de l'ASBL « Cliniques Notre-Dame de Grâce » contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 juillet 2016, le Tribunal du travail du Hainaut, division Charleroi, a posé les questions préjudicielles suivantes : 1. « L'article 56ter de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel que remplacé par l'article 50 de la loi du 19 décembre 2008 portant des dispositions diverses en matière de santé, viole-t-il les ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 27. Juni 2016 in Sachen der VoG « Cliniques Notre-Dame de Grâce » gegen das Landesinstitut für Kranken- und Invalidenversicherung, dessen Ausfertigung am 11. Juli 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Hennegau, Abteilung Charleroi, folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: 1. « Verstößt Artikel 56ter des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, ersetzt durch Artikel 50 des Gesetzes vom 19. Dezember 2008 zur Festlegung vers ...[+++]


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 13 janvier 2016 en cause de l'ASBL « Clinique Saint-Pierre » contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 janvier 2016, la Cour du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : « - L'article 56ter de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel que remplacé par l'article 50 de la loi du 19 décembre 2008 portant des dispositions diverses en matière de santé, viole-t-il les articles 10 et 11 ou 16 de la Co ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Entscheid vom 13. Januar 2016 in Sachen der VoG « Clinique Saint-Pierre » gegen das Landesinstitut für Kranken- und Invalidenversicherung, dessen Ausfertigung am 19. Januar 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Arbeitsgerichtshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: « - Verstößt Artikel 56ter des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, ersetzt durch Artikel 50 des Gesetzes vom 19. Dezember 2008 zur Festlegung verschiedener Bestimmunge ...[+++]


– (NL) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, le groupe socialiste au Parlement européen estime que la proposition de révision des règles sur le temps de travail dans le transport routier n’est pas suffisamment bien pensée et est incohérente.

– (NL) Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, die Sozialistische Fraktion im Europäischen Parlament findet, dass der Vorschlag für die Revision der Vorschriften für Arbeitszeiten im Straßenverkehr unzureichend durchdacht und widersprüchlich ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (NL) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, le groupe socialiste au Parlement européen estime que la proposition de révision des règles sur le temps de travail dans le transport routier n’est pas suffisamment bien pensée et est incohérente.

– (NL) Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, die Sozialistische Fraktion im Europäischen Parlament findet, dass der Vorschlag für die Revision der Vorschriften für Arbeitszeiten im Straßenverkehr unzureichend durchdacht und widersprüchlich ist.


L'UE – en collaboration avec les partenaires sociaux - a introduit une législation sur les temps de travail, les niveaux minimaux de formation et la reconnaissance mutuelle des diplômes et des qualifications, afin d'améliorer les conditions de travail dans les transports routiers, ferroviaires et maritimes.

In Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern wurden Rechtsvorschriften zur Arbeitszeit, zu den Qualifikationen und zur gegenseitigen Anerkennung von Befähigungsnachweisen eingeführt, um die Arbeitsbedingungen im Straßen-, Schienen- und Seeverkehr zu verbessern.


(1) Le règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil du 20 décembre 1985 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions en matière sociale dans le domaine des transports par route(4) fixe des règles communes concernant les temps de conduite et de repos des conducteurs. Ledit règlement ne couvre pas les autres aspects de la durée du travail dans le transport routier.

(1) Durch die Verordnung (EWG) Nr. 3820/85 des Rates vom 20. Dezember 1985 über die Harmonisierung bestimmter Sozialvorschriften im Straßenverkehr(4) wurden gemeinsame Regeln für die Lenk- und Ruhezeiten von Fahrern festgelegt. Andere Aspekte der Arbeitszeit im Straßenverkehr werden von der genannten Verordnung nicht erfasst.


Je souhaiterais rappeler quelques-unes des dernières mesures que nous avons présentées pour améliorer la sécurité, telles que la directive, approuvée récemment, sur le temps de travail dans le transport routier, qui aura des répercussions claires sur la sécurité.

Ich möchte an einige der jüngsten Maßnahmen erinnern, die wir zur Erhöhung dieser Sicherheit ergriffen haben, zum Beispiel an die kürzlich angenommene Richtlinie über die Arbeitszeitregelung für den Straßenverkehr, die eindeutige Auswirkungen auf die Sicherheit haben wird.


- (DE) Monsieur le Président, une réglementation européenne relative au temps de travail dans les transports routiers professionnels est rapidement nécessaire et ce, pour trois raisons : Premièrement, pour la protection sociale des employés, deuxièmement, pour l’amélioration de la sécurité du transport routier et troisièmement, pour des raisons de respect de la concurrence.

- Herr Präsident! Eine europäische Regelung zur Arbeitszeit der Berufskraftfahrer ist aus drei Gründen dringend erforderlich: Erstens zum sozialen Schutz der Beschäftigten, zweitens zur Erhöhung der Straßenverkehrssicherheit und drittens aus Wettbewerbsgründen.


- l'extension des dispositions de la directive 93/104/CEE concernant l'aménagement du temps de travail dans les transports routiers et l'adoption d'autres dispositions concernant les restrictions relatives au poids du fret et à la vitesse dans les transports routiers,

- die Ausweitung der Bestimmungen der Richtlinie 93/103/EWG über die Lenkzeiten im Straßenverkehr und die Durchsetzung anderer gesetzlicher Bestimmungen über Frachtgewichts- und Geschwindigkeitsbeschränkungen im Straßenverkehr;




Andere haben gesucht : gt lvs     Groupe de travail principal des transports routiers     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Groupe de travail principal des transports routiers ->

Date index: 2021-12-18
w