Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent d'entretien d'immeubles
Agente d'entretien d'immeubles
Chef d'agence locatif immobilier
Cheffe d'agence locatif immobilier
Directeur de la gestion locative immobilière
Immeuble collectif
Immeuble d'appartements
Immeuble de rapport
Immeuble donné en location
Immeuble locatif
Immeuble pluri-familial
Immeubles ou groupes d'immeubles bâtis
Inspecteur en construction
Inspecteur technique d’immeubles
Opératrice de repérange amiante

Übersetzung für "Immeuble locatif " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




immeuble de rapport | immeuble donné en location | immeuble locatif

Ertragshaus | Miethaus | Zinsgrundstück


logement occupé par le propriétaire dans son immeuble locatif (IF I F, valeur locative, pt 341)

Selbstgenutzte Wohnung im eigenen Mehrfamilienhaus


Ordonnance du 27 janvier 2004 de l'OFL concernant les limites de coûts et les montants des prêts en faveur des immeubles locatifs ou en propriété

Verordnung vom 27. Januar 2004 des BWO über die Kostenlimiten und Darlehensbeträge für Miet- und Eigentumsobjekte


chef d'agence locatif immobilier | cheffe d'agence locatif immobilier | directeur de la gestion locative immobilière | directeur de la gestion locative immobilière/directrice de la gestion locative immobilière

Vermietungsmanagerin | Vermietungsmanager | Vermietungsmanager/Vermietungsmanagerin


agent d'entretien d'immeubles | agent d'entretien d'immeubles/agente d'entretien d'immeubles | agente d'entretien d'immeubles

Gebäudereiniger Innenreinigung | Gebäudereinigerin Innenreinigung | Gebäudereiniger | Gebäudereiniger Innenreinigung/Gebäudereinigerin Innenreinigung


immeuble collectif | immeuble d'appartements | immeuble de rapport | immeuble pluri-familial

Mehrfamilienhaus


inspecteur en construction | inspecteur technique d’immeubles | inspecteur technique d’immeubles/inspectrice technique d’immeubles | opératrice de repérange amiante

Baukontrolleur | Sicherheitskontrolleurin im Baugewerbe | Baukontrolleur/Baukontrolleurin | Sicherheitskontrolleur im Baugewerbe


immeubles ou groupes d'immeubles bâtis

Gebäude oder Gebäudegruppen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans les immeubles locatifs appartenant à un propriétaire privé, qui représentent une grande partie du parc immobilier dans certains pays, les principales difficultés sont le fractionnement des incitations, les règles en matière de location et le financement.

In Mietwohnungen in Privatbesitz – in einigen Ländern sehr verbreitet – sind das Nutzer-Investor-Dilemma, Mietverträge und die Finanzierung die größten Probleme.


Il ne saurait être déduit de la seule constatation que la SDRB, lorsqu'elle acquiert des immeubles insalubres en vue de leur démolition, ne peut bénéficier d'une mesure fiscale visant à encourager la rénovation et la mise sur le marché locatif de logements que cette mesure ne serait pas compatible avec l'article 23, alinéa 3, 3°, de la Constitution.

Aus der bloßen Feststellung, dass die Entwicklungsgesellschaft für die Region Brüssel-Hauptstadt, wenn sie gesundheitsschädliche Immobilien im Hinblick auf ihren Abbruch erwirbt, nicht in den Vorteil einer Steuermaßnahme zur Förderung der Renovierung und des Anbietens von Wohnungen zur Miete zu schaffen, kann nicht abgeleitet werden, dass diese Maßnahme nicht vereinbar wäre mit Artikel 23 Absatz 3 Nr. 3 der Verfassung.


Article 5 1 1 — Produit de locations et de sous-locations de biens immeubles et remboursement de frais locatifs

Artikel 5 1 1 — Einnahmen aus der Vermietung und Untervermietung von Gebäuden und der Erstattung von Mietnebenkosten


Par exemple, pour les contrats de crédit relatifs à un bien immobilier qui stipulent que le bien immobilier n’est pas destiné à être occupé en tant que maison, appartement ou autre lieu de résidence par le consommateur ou un membre de sa famille (contrats d’achat d’immeuble de rapport), les États membres devraient pouvoir décider de spécifier que les futurs revenus locatifs sont pris en compte lors de l’évaluation de la capacité du consommateur à rembourser le crédit.

Zum Beispiel sollten die Mitgliedstaaten in Bezug auf Kreditverträge bezüglich einer Immobilie, bei denen ausdrücklich angegeben wird, dass die Immobilie nicht als Haus, Wohnung oder sonstige Wohnstätte durch den Verbraucher oder ein Familienmitglied des Verbrauchers genutzt werden soll (Verträge über den Kauf zur Weitervermietung), festlegen können, dass die künftigen Mieteinnahmen bei der Prüfung der Fähigkeit des Verbrauchers zur Rückzahlung des Kredits berücksichtigt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par exemple, pour les contrats de crédit relatifs à un bien immobilier qui stipulent que le bien immobilier n’est pas destiné à être occupé en tant que maison, appartement ou autre lieu de résidence par le consommateur ou un membre de sa famille (contrats d’achat d’immeuble de rapport), les États membres devraient pouvoir décider de spécifier que les futurs revenus locatifs sont pris en compte lors de l’évaluation de la capacité du consommateur à rembourser le crédit.

Zum Beispiel sollten die Mitgliedstaaten in Bezug auf Kreditverträge bezüglich einer Immobilie, bei denen ausdrücklich angegeben wird, dass die Immobilie nicht als Haus, Wohnung oder sonstige Wohnstätte durch den Verbraucher oder ein Familienmitglied des Verbrauchers genutzt werden soll (Verträge über den Kauf zur Weitervermietung), festlegen können, dass die künftigen Mieteinnahmen bei der Prüfung der Fähigkeit des Verbrauchers zur Rückzahlung des Kredits berücksichtigt werden.


Par exemple, pour les contrats de crédit relatifs à un bien immobilier qui stipulent que le bien immobilier n'est pas destiné à être occupé en tant que maison, appartement ou autre lieu de résidence par le consommateur ou un membre de sa famille (contrats d'achat d'immeuble de rapport), les États membres devraient pouvoir décider de spécifier que les futurs revenus locatifs sont pris en compte lors de l'évaluation de la capacité du consommateur à rembourser le crédit.

Zum Beispiel sollten die Mitgliedstaaten in Bezug auf Kreditverträge bezüglich einer Immobilie, bei denen ausdrücklich angegeben wird, dass die Immobilie nicht als Haus, Wohnung oder sonstige Wohnstätte durch den Verbraucher oder ein Familienmitglied des Verbrauchers genutzt werden soll (Verträge über den Kauf zur Weitervermietung ), festlegen können, dass die künftigen Mieteinnahmen bei der Prüfung der Fähigkeit des Verbrauchers zur Rückzahlung des Kredits berücksichtigt werden.


Article 5 1 1 — Produit de locations et de sous-locations de biens immeubles et remboursement de frais locatifs

Artikel 5 1 1 — Einnahmen aus der Vermietung und Untervermietung von Gebäuden und der Erstattung von Mietnebenkosten


Lorsqu’elle évalue la juste valeur d’un immeuble de placement conformément à IFRS 13, l’entité doit s’assurer que cette valeur reflète, entre autres choses, le revenu locatif des contrats de location en cours et d’autres hypothèses que les participants de marché utiliseraient pour fixer le prix de l’immeuble dans les conditions actuelles du marché.

Bei der Bemessung des beizulegenden Zeitwerts der als Finanzinvestition gehaltenen Immobilien gemäß IFRS 13 stellt ein Unternehmen sicher, dass sich darin neben anderen Dingen die Mieterträge aus den gegenwärtigen Mietverhältnissen sowie andere Annahmen widerspiegeln, auf die sich Marktteilnehmer unter den aktuellen Marktbedingungen bei der Preisbildung für die als Finanzinvestition gehaltene Immobilie stützen würden.


Par conséquent, si une évaluation obtenue pour un immeuble est nette de tous les paiements dont l’exécution est attendue, il sera nécessaire d’ajouter a posteriori tout passif locatif comptabilisé de manière à obtenir la valeur comptable de l’immeuble de placement en utilisant le modèle de la juste valeur.

Wurden bei der Bewertung einer Immobilie die erwarteten Zahlungen nicht berücksichtigt, müssen daher zur Bestimmung des Buchwerts von als Finanzinvestition gehaltenen Immobilien nach dem Modell des beizulegenden Zeitwerts alle erfassten Schulden aus dem Leasingverhältnis wieder hinzugefügt werden.


Le financement d’immeubles de bureaux, commerciaux, industriels, mais aussi logistiques et de direction, ainsi que les financements groupés de sites dont on peut attendre des revenus locatifs et une valeur marchande à long terme, constituent le cœur de cette branche d’activité.

Den Mittelpunkt dieses Geschäftsfelds bildet die Finanzierung von Büro-, Handels- und Gewerbe-, sowie Logistik- und Managementimmobilien sowie Paketfinanzierungen an Standorten, von denen eine nachhaltige Vermietung und Verkäuflichkeit zu erwarten ist.


w