Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allocation pour perte de gain
Compensation partielle de la perte de salaire
Indemnité compensatrice de perte de salaire
Indemnité pour cause de perte
Indemnité pour perte
Indemnité pour perte de gain
Indemnité pour perte de salaire
Indemnité versée en cas de perte
Indemnité visant à couvrir les pertes
Perte de salaire
Travail adapté avec perte de salaire

Übersetzung für "Indemnité pour perte de salaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
indemnité compensatrice de perte de salaire | indemnité pour perte de salaire

Lohnausfallverguetung


indemnité pour cause de perte | indemnité pour perte | indemnité versée en cas de perte | indemnité visant à couvrir les pertes

Ausfallentschädigung


indemnité pour cause de perte | indemnité versée en cas de perte | indemnité pour perte | indemnité visant à couvrir les pertes

Ausfallentschädigung


Ordonnance no 67 du DFEP concernant le régime des allocations pour perte de salaire et de gain et des allocations aux étudiants (Indemnités accordées aux caisses de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants pour l'année 1952)

Verfügung Nr. 67 des EVD zur Lohn-, Verdienstersatz- und Studienausfallordnung (Vergütungen an die Ausgleichskassen der Alters- und Hinterlassenenversicherung für das Jahr 1952)


Ordonnance no. 66 du DFEP concernant le régime des allocations pour perte de salaire et de gain et des allocations aux étudiants (Indemnités accordées aux caisses de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants pour les années 1950 et 1951

Verfügung Nr. 66 des EVD zur Lohn-, Verdienstersatz und Studienausfallordnung (Vergütungen an die Ausgleichskassen der Alters- und Hinterlassenenversicherung für die Jahre 1950 und 1951)


allocation pour perte de gain | indemnité pour perte de gain

Erwerbsausfallentschädigung




compensation partielle de la perte de salaire

teilweiser Lohnausgleich


travail adapté avec perte de salaire

angepasste Arbeit mit Lohnverlust
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 1 juin 2016 en cause de G. Karremans et V. Dos Santos contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 10 juin 2016, le Tribunal de première instance du Luxembourg, division Arlon, a posé la question préjudicielle suivante : « Les articles 32, alinéa 2, 2° et 31, alinéa 2, 4° du Code des impôts sur les revenus violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils imposent les indemnités, constituées au moyen de p ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 1. Juni 2016 in Sachen G. Karremans und V. Dos Santos gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 10. Juni 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Luxemburg, Abteilung Arlon, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstoßen Artikel 32 Absatz 2 Nr. 2 und Artikel 31 Absatz 2 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie die Entschädigungen als steuerpflichtig betrachten, die durch Prämien im Sinne von Artikel 52 Nr. 3 Buchstabe b) vierter Gedankenstrich gebi ...[+++]


3. Les articles 1382, 1383 et 1384 du Code civil, combinés avec l'article 136, § 2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, qui contiennent une interdiction de discrimination, s'ils sont interprétés en ce sens qu'un organisme d'assurance maladie qui paie des prestations (allocations journalières) à un assuré, victime d'un sinistre dont un tiers est responsable, ne peut pas réclamer ses prestations au tiers responsabl ...[+++]

3. Verstoßen die Artikel 1382, 1383 und 1384 des Zivilgesetzbuches in Verbindung mit Artikel 136 § 2 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, die ein Diskriminierungsverbot beinhalten, dahin ausgelegt, dass ein Krankenversicherungsträger, der einem Versicherten, der Opfer eines Schadensfalls ist, für den ein Dritter haftet, Leistungen (Tagesgeld) zahlt, wobei der Schaden des Versicherten als Verlust einer Chance qualifiziert wird, die von ihm gezahlten Leistungen nicht vom haftenden Dritten zurückfordern kann, und der Versicherte selbst, der vom Krankenversicherungsträger infolge seiner Arbeitsunfähigkeit Leistungen erhalten hat ...[+++]


Les articles 1382, 1383 et 1384 du Code civil violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, qui contiennent une interdiction de discrimination, s'ils sont interprétés en ce sens que la victime d'un sinistre entraînant un dommage, consistant en une incapacité de travail et une perte de revenus, qui est qualifié de perte d'opportunité peut obtenir une indemnité plus élevée que la victime d'un sinistre entraînant le même dommage, de la même ampleur, consistant en une incapacité de travail ...[+++]

Verstoßen die Artikel 1382, 1383 und 1384 des Zivilgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, die ein Diskriminierungsverbot beinhalten, dahin ausgelegt, dass ein Opfer eines Schadensfalls, bei dem der Schaden, der in Arbeitsunfähigkeit und Einkommensverlust besteht, als Verlust einer Chance qualifiziert wird, eine höhere Entschädigung erhalten kann als ein Opfer eines Schadensfalls, bei dem der gleiche, ebenso große Schaden, der in Arbeitsunfähigkeit und Einkommensverlust besteht, als tatsächlicher materieller Schaden qualifiziert wird?


2. Les articles 1382, 1383 et 1384 du Code civil, combinés avec l'article 136, § 2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, qui contiennent une interdiction de discrimination, s'ils sont interprétés en ce sens qu'un organisme d'assurance maladie qui paie des prestations (allocations journalières) à un assuré victime d'un sinistre dont un tiers est responsable ne peut ...[+++]

2. Verstoßen die Artikel 1382, 1383 und 1384 des Zivilgesetzbuches in Verbindung mit Artikel 136 § 2 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, die ein Diskriminierungsverbot beinhalten, dahin ausgelegt, dass ein Krankenversicherungsträger, der einem Versicherten, der Opfer eines Schadensfalls ist, für den ein Dritter haftet, Leistungen (Tagesgeld) zahlt, wobei der Schaden des Versicherten als Verlust einer Chance qualifiziert wird, die von ihm gezahlten Leistungen nicht vom haftenden Dritten zurückfordern kann, und ein Krankenversicherungsträger, der einem Versicherten, der Opfer eines Schadensfalls ist, für den ein Dritter hafte ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par ailleurs, l'article 18, alinéa 1, de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des services ou établissements publics du secteur local, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail dispose : « Pour la fixation du montant des rentes en cas d' incapacité permanente ou de décès, il faut entendre par rémunération annuelle tout traitement, salaire ou indemnité tenant lieu de trai ...[+++]

Übrigens bestimmt Artikel 18 Absatz 1 des königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder von öffentlichen Diensten oder Einrichtungen des lokalen Sektors: « Im Hinblick auf die Festlegung des Betrags der Renten wegen bleibender Invalidität oder wegen Tod sind unter jährlicher Entlohnung alle Gehälter, Löhne oder als Gehalt oder Lohn geltenden Entschädigungen zu verstehen, die das Opfer zum Zeitpunkt des Unfalls bezog, zuzüglich der Zulagen oder Entschädigungen, die keine reellen Kosten deckten und aufgrund des Arbeitsvertrags oder des gesetzlichen ...[+++]


Il est alors jugé « plus logique de réduire les indemnités destinées en partie à compenser les pertes de salaire et en partie à réparer les dommages corporels que de toucher aux pensions » et « préférable de laisser intactes les pensions pour lesquelles les bénéficiaires ont versé des cotisations personnelles » (Doc. parl., Chambre, 1980-1981, n° 838/37, p. 10).

Es wird also der Standpunkt vertreten, dass « es logischer ist, die Entschädigungen herabzusetzen, die teilweise als Lohnausgleich und teilweise als Entschädigung für Körperschäden dienen, als die Pensionen zu verringern », und « vorzuziehen ist, nicht die Pensionen anzutasten, für die die Empfänger persönliche Beiträge eingezahlt haben » (Parl. Dok., Kammer, 1980-1981, Nr. 838/37, S. 10).


La plupart d'entre elles estiment d'une part que les règles relatives au temps de travail ont des impacts positifs sur la santé et la sécurité, sur les conditions de travail et sur l'harmonisation des conditions de concurrence entre les entreprises de transport, mais d'autre part, qu'elles entraînent un grand nombre d'effets secondaires négatifs tels que la perte de salaire, la pénurie de conducteurs et la baisse de la rentabilité du secteur.

Einerseits stellte die Mehrheit der Betroffenen fest, dass sich die Arbeitszeitvorschriften positiv auf Gesundheit, Sicherheit und Arbeitsbedingungen auswirkten und zu einer Angleichung der Wettbewerbsvoraussetzungen für die Transportunternehmen führten, andererseits wurde jedoch auf zahlreiche negative Nebeneffekte, wie Lohneinbußen, Mangel an Kraftfahrern und geringere Kosteneffizienz in der Branche hingewiesen.


Elles peuvent comporter une indemnité de perte de récolte et la réparation des dommages subis.

Hierzu zählen auch Entschädigungen für entgangene Ernteerträge und der Ersatz von Schäden.


Comme les parties requérantes ne contestent dans ces moyens que la réglementation de l'indemnité pour perte de patrimoine et qu'à cet égard les renvois précités à la réglementation des pertes de revenus fixée à l'article 15septies ne sont pas pertinents, la Cour rejette le quatrième moyen et limite son examen du troisième moyen à l'article 15octies, qui fixe la réglementation en matière d'indemnité pour perte de patrimoine.

Da die klagenden Parteien in diesen Klagegründen nur die Regelung der Entschädigung für Vermögensverlust anfechten und dabei die obenerwähnten Hinweise auf die Regelung der Einkommensverluste gemäss Artikel 15septies nicht sachdienlich sind, weist der Hof den vierten Klagegrund ab und begrenzt er seine Prüfung des dritten Klagegrunds auf Artikel 15octies, der die Regelung bezüglich der Entschädigung für Vermögensverlust festlegt.


L'article 15septies, dernier alinéa, prévoit la condition de déclaration à la « Mestbank » pour la seule obtention d'une indemnité pour perte de revenu et non pour l'indemnité pour une perte de patrimoine.

Artikel 15septies letzter Absatz schreibt die Bedingung der Angabe bei der « Mestbank » nur für den Erhalt einer Entschädigung für Einkommensverlust und nicht für die Entschädigung für Vermögensverlust vor.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Indemnité pour perte de salaire ->

Date index: 2023-11-13
w