Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bio-ingénierie
Construction de machines
Construction de machines et de matériel mécanique
Construction mécanique
Enseignant-chercheur en ingénierie
Enseignante-chercheuse en ingénierie
Génie biologique
Génie mécanique
Industrie mécanique
Ingénierie
Ingénierie biologique
Ingénierie mécanique
Ingéniérie
Matériel mécanique
Mesure biologique
Mécanique générale
Production mécanique
Recherches biomécaniques
Réparation et entretien de véhicules
Technicien en ingénierie mécanique
Technicienne en ingénierie mécanique
équipement mécanique

Übersetzung für "Ingénierie mécanique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
technicien en ingénierie mécanique | technicien en ingénierie mécanique/technicienne en ingénierie mécanique | technicienne en ingénierie mécanique

Maschinenbautechniker | Maschinenbautechniker/Maschinenbautechnikerin | Maschinenbautechnikerin


génie mécanique | ingénierie mécanique

Maschinenwesen | Maschinenbau | Maschinentechnik


enseignante-chercheuse en ingénierie | enseignant-chercheur en ingénierie | enseignant-chercheur en ingénierie/enseignante-chercheuse en ingénierie

Professor/in für Ingenieurwissenschaften | Universitätsassistent/in für Ingenieurwissenschaften | DozentIn für Ingenieurwesen | Hochschullehrkraft für Ingenieurwesen


industrie mécanique [ construction de machines | construction mécanique | génie mécanique | production mécanique ]

Maschinenbau [ Maschinenindustrie | mechanische Industrie | Produktion mechanischer Erzeugnisse ]


construction de machines et de matériel mécanique | construction mécanique | génie mécanique | mécanique générale

Maschinenbau


bio-ingénierie | génie biologique | ingénierie biologique | mesure biologique | recherches biomécaniques

bioengineering | Biotechnik | Biotechnologie




mécanique générale [ réparation et entretien de véhicules ]

allgemeiner Maschinenbau [ Fahrzeuginstandsetzung | Wartung und Reparatur von Kraftfahrzeugen ]


matériel mécanique [ équipement mécanique ]

mechanische Geräte und Anlagen


travaux d'ingénierie ingénierie sans deuxième accent aigu selon le PetitRobert travaux d'ingéniérie

Engineeringarbeiten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour faire preuve de vigilance afin d'empêcher que des ressortissants de la RPDC reçoivent un enseignement ou une formation spécialisés dispensés sur leur territoire ou par leurs propres ressortissants, dans des disciplines susceptibles de favoriser les activités nucléaires de la RPDC posant un risque de prolifération et la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires, y compris l'enseignement ou la formation dans les domaines de la physique avancée, de la simulation informatique avancée et des sciences informatiques connexes, de la navigation géospatiale, de l'ingénierie nucléaire, de l'ingénierie aérospatiale et de l'ingénierie aéronautique et dans les disciplines apparentées, de la sc ...[+++]

(1) Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um Wachsamkeit zu üben und zu verhindern, dass Staatsangehörige der DVRK in ihrem Hoheitsgebiet oder durch ihre Staatsangehörigen Fachunterricht oder Fachausbildung in Disziplinen erhalten, die zu den proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten der DVRK und zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beitragen würden; hierzu zählt Fachunterricht oder Fachausbildung in höherer Physik, fortgeschrittener Computersimulation und damit zusammenhängenden Computerwissenschaften, raumbezogener Navigation, Kerntechnik, Luft- und Raumfahrttechnik und damit zusammenhängenden Disziplinen sowie eine fortgeschrittene Ausbildung in den Diszipl ...[+++]


Il cherche également à consolider l’industrie sidérurgique européenne afin qu’elle puisse faire face à la concurrence mondiale et développer la nouvelle génération de produits sidérurgiques, qui seront indispensables aux autres grandes industries européennes telles que l’automobile, le bâtiment, l’électronique et l’ingénierie mécanique et électrique.

Ziel ist es außerdem, sicherzustellen, dass die europäische Stahlindustrie weltweit wettbewerbsfähig sein und die nächste Generation von Stahlerzeugnissen entwickeln kann, die für andere wichtige europäische Industriezweige von zentraler Bedeutung sind, wie z. B. für die Automobil- und die Bauindustrie und die Sektoren Elektronik, Maschinenbau und Elektrotechnik.


Pour couvrir les plus de 70 domaines technologiques existants, le Tribunal du brevet communautaire siégeant en première instance aura à sa disposition sept experts techniques (rapporteurs adjoints) dans les spécialités suivantes: (1) chimie inorganique et science des matériaux, (2) chimie organique et polymères, (3) biochimie et biotechnologie, (4) physique générale, (5) ingénierie mécanique, (6) technologies de l'information et de la communication et (7) ingénierie électrique.

Zur Abdeckung der mehr als 70 Technologiebereiche sind für das Gemeinschaftspatentgericht erster Instanz sieben technische Sachverständige (Hilfsberichterstatter) vorgesehen, und zwar in folgenden Bereichen: (1) anorganische und Materialchemie, (2) organische Chemie und Polymere, (3) Biochemie und Biotechnologie, (4) allgemeine Physik, (5) Maschinenbau, (6) Informations- und Kommunikationstechnik und (7) Elektrotechnik.


[36] Conférence de la DG ENTR du 24 novembre 2011 sur la surveillance du marché et l’ingénierie mécanique:

[36] Konferenz der GD ENTR über Marktüberwachung und Maschinenbau am 24. November 2011:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il existe manifestement des déficiences dans ce domaine en ce qui concerne certains produits, par exemple les biens d’équipement issus de l’industrie européenne de l’ingénierie mécanique[36].

Bei einigen Produkten lässt die Marktüberwachung offensichtlich zu wünschen übrig, z. B. bei den von der europäischen Maschinenbauindustrie hergestellten Investitionsgütern[36].


Intégrer des nouveautés en matière de connaissances, de nano- et microtechnologies, de matériaux et de production dans des applications sectorielles et transsectorielles dans des domaines tels que la santé, l'alimentation, la construction et les bâtiments, les transports, l'énergie, l'information et la communication, la chimie, l'environnement, le textile et l'habillement, l'industrie de la chaussure, la filière bois, la sidérurgie et l'ingénierie mécanique.

Integration neuer Erkenntnisse, neuer Nano- und Mikrotechnologien sowie neuer Werkstoffe und Produktionsverfahren in branchenspezifische und branchenübergreifende Anwendungen wie Gesundheit, Lebensmittel, Bau, Verkehr, Energie, Information und Kommunikation, Chemie, Umwelt, Textilien, Kleidung und Schuhe, Forstindustrie, Stahl und Maschinenbau.


Depuis peu, plusieurs secteurs de l'industrie européenne - que ce soit l'industrie automobile, l'aérospatiale, l'ingénierie mécanique ou la métallurgie, - sont confrontés à l'émergence d'une concurrence internationale qui ne se limite plus seulement aux marchés des produits manufacturés, mais s'étend également à présent en amont des processus de production sur le front de l'acquisition des intrants.

Verschiedene Branchen der europäischen Industrie - etwa die Automobil- und die Luft- und Raumfahrtindustrie, der Maschinenbau oder der Bereich Metallerzeugung und -bearbeitung - sind seit kurzem mit dem Phänomen konfrontiert, dass sich der internationale Wettbewerb nicht mehr auf die Märkte für Fertigerzeugnisse beschränkt, sondern jetzt auch frühere Stufen des Produktionsprozesses umfasst, nämlich die Beschaffung von Rohstoffen.


Ce fut le cas par exemple de la région du Bade-Württemberg. Dans les années 1990, elle a souffert de la concurrence des pays d'Europe centrale, où certaines entreprises allemandes des secteurs de l'ingénierie mécanique et de l'automobile se sont installées.

Ein Beispiel hierfür ist Baden-Württemberg. Dieses Bundesland hat in den 90er Jahren unter der Konkurrenz der mitteleuropäischen Länder gelitten, in die einige deutsche Maschinenbauunternehmen und Automobilproduzenten ihre Produktion verlagert haben.


Pour couvrir les plus de 70 domaines technologiques existants, le Tribunal du brevet communautaire siégeant en première instance aura à sa disposition sept experts techniques (rapporteurs adjoints) dans les spécialités suivantes: (1) chimie inorganique et science des matériaux, (2) chimie organique et polymères, (3) biochimie et biotechnologie, (4) physique générale, (5) ingénierie mécanique, (6) technologies de l'information et de la communication et (7) ingénierie électrique.

Zur Abdeckung der mehr als 70 Technologiebereiche sind für das Gemeinschaftspatentgericht erster Instanz sieben technische Sachverständige (Hilfsberichterstatter) vorgesehen, und zwar in folgenden Bereichen: (1) anorganische und Materialchemie, (2) organische Chemie und Polymere, (3) Biochemie und Biotechnologie, (4) allgemeine Physik, (5) Maschinenbau, (6) Informations- und Kommunikationstechnik und (7) Elektrotechnik.


D'autres projets suivront prochainement, notamment l'ingénierie mécanique et le secteur automobile.

Andere Initiativen, zum Beispiel in den Bereichen Maschinenbau und Automobilindustrie, werden demnächst folgen.


w