Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arts décoratifs
Arts graphiques
Arts plastiques
Beaux-arts
Ingénieur ETS en arts graphiques
Ingénieur en arts graphiques
Ingénieure ETS en arts graphiques
Ingénieure de maintenance industrielle
Ingénieure en arts graphiques
Ingénieures en arts graphiques
Ingénieurs en arts graphiques
Oeuvre d'art graphique
Préparateur en arts graphiques
Préparatrice en arts graphiques

Übersetzung für "Ingénieur en arts graphiques " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
ingénieur en arts graphiques | ingénieure en arts graphiques

Ingenieur,graphische Industrie | Ingenieurin,graphische Industrie


ingénieur en arts graphiques | ingénieure en arts graphiques

Ingenieur, graphische Industrie | Ingenieurin, graphische Industrie


Ingénieurs en arts graphiques | Ingénieures en arts graphiques

Druckereiingenieure HTL | Druckereiingenieurinnen HTL


ingénieur ETS en arts graphiques | ingénieure ETS en arts graphiques

Druckereiingenieur HTL | Druckereiingenieurin HTL


dessinateur,arts graphiques | dessinatrice,arts graphiques

Dessinzeichner | Dessinzeichnerin


préparateur en arts graphiques | préparatrice en arts graphiques

Ausrüster,graphische Industrie | Ausrüsterin,graphische Industrie


beaux-arts [ arts décoratifs | arts graphiques | arts plastiques ]

schöne Künste [ bildende Kunst | Grafik | Graphik | Kunstgewerbe | Zeichenkunst ]






ingénieur maintenance aéronautique/ingénieure maintenance aéronautique | ingénieure de maintenance industrielle | ingénieur maintenance et réparation des ouvrages d’art/ingénieure maintenance et réparation des ouvrages d’art | ingénieur maintenance/ingénieure maintenance

Betriebsingenieur | Wartungsingenieurin | Betriebsingenieurin | Wartungsingenieur/Wartungsingenieurin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Article 1. L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 octobre 1998 relatif à l'indemnisation des dommages causés par certaines espèces animales protégées est remplacé par ce qui suit : « Art. 2. § 1. L'ingénieur forestier préside la commission administrative. § 2.

Artikel 1 - Artikel 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 8. Oktober 1998 über die Entschädigung für durch bestimmte geschützte Tierarten verursachte Schäden wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Art. 2 - § 1 - Der Forstingenieur führt den Vorsitz über die Verwaltungskommission. §2.


Art. 3. Le directeur des services extérieurs du Département de la Nature et des Forêts du ressort et l'ingénieur responsable du Service de la Pêche de la Direction de la Chasse et de la Pêche sont avisés des lieux et dates des opérations au moins 15 jours avant celles-ci.

Jeder Fisch bzw. Flusskrebs, der einer ausführlicheren Untersuchung nicht unterzogen werden kann, wird sofort und behutsam direkt am Fangort ins Wasser zurückgesetzt. Art. 3 - Der Direktor der Außendienststellen der zuständigen Abteilung Natur und Forstwesen und der verantwortliche Ingenieur des Fischereidienstes der Direktion Jagd und Fischfang werden mindestens 15 Tage im Voraus darüber informiert, wo und wann diese Fangvorgänge stattfinden.


Art. 2. L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de la réserve naturelle domaniale est l'ingénieur chef de cantonnement du Département de la Nature et des Forêts territorialement compétent.

Er kann beim Forstamt der Abteilung Natur und Forstwesen, auf dem das Naturschutzgebiet sich befindet, eingesehen werden. Art. 2 - Der Bedienstete des Öffentlichen Dienstes der Wallonie, der mit der Bewirtschaftung des domanialen Naturschutzgebiets beauftragt ist, ist der Ingenieur, der das örtlich zuständige Forstamt der Abteilung Natur und Forstwesen leitet.


Art. 2. L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de la réserve naturelle domaniale est l'ingénieur-chef de cantonnement du Département de la Nature et des Forêts territorialement compétent.

Er kann beim Forstamt der Abteilung Natur und Forstwesen, auf dem das Naturschutzgebiet sich befindet, eingesehen werden. Art. 2 - Der Bedienstete des Öffentlichen Dienstes der Wallonie, der mit der Bewirtschaftung des domanialen Naturschutzgebiets beauftragt ist, ist der Ingenieur, der das örtlich zuständige Forstamt der Abteilung Natur und Forstwesen leitet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de la réserve naturelle domaniale est l'ingénieur-chef de cantonnement du Département de la Nature et des Forêts en charge du territoire sur lequel se trouve la réserve.

Er kann beim Forstamt der Abteilung Natur und Forstwesen, auf dem das Naturschutzgebiet sich befindet, eingesehen werden. Art. 2 - Der Bedienstete des Öffentlichen Dienstes der Wallonie, der mit der Verwaltung des domanialen Naturschutzgebiets beauftragt ist, ist der Ingenieur - Forstamtleiter der Abteilung Natur und Forstwesen, der mit dem Gebiet, auf dem sich das Naturschutzgebiet befindet, beauftragt ist.


La directive "droit de suite" a été conçue dans un double objectif: assurer aux auteurs d'œuvres d'art graphiques et plastiques une participation économique au succès de leurs créations, d'une part, et harmoniser l'application du droit de suite dans l'UE, d'autre part.

Die Folgerechtsrichtlinie verfolgt zweierlei Ziele: zum einen soll sie den Urhebern von Werken der bildenden Künste eine wirtschaftliche Beteiligung am Erfolg ihrer Werke garantieren und zum anderen die Anwendung des Folgerechts in der Europäischen Union harmonisieren.


Chapitre 49: Articles de librairie et produits des arts graphiques

Kapitel 49: Waren des Buchhandels und Erzeugnisse des graphischen Gewerbes


Les produits industriels en question appartiennent à la catégorie des produits de l’agriculture et de la pêche, aux matériaux de construction, aux produits de la chimie, aux produits de l’industrie métallurgique, à ceux de l’industrie alimentaire et des boissons, aux produits de tabac, à ceux du textile et du cuir, aux matériaux de construction, aux produits de papier et à ceux des arts graphiques et de l’édition.

Die fraglichen Industrieerzeugnisse gehören in folgende Kategorien: Agrar- und Fischereierzeugnisse, Baumaterialien, chemische Erzeugnisse, Erzeugnisse der Metallindustrie, der Lebensmittel- und Getränkeindustrie, Tabakwaren, Textil- und Lederwaren, Papier, Erzeugnisse der graphischen Industrie und der Verlage.


Chapitre 49: Articles de librairie et produits des arts graphiques: (sauf pour l'Autriche)

Kapitel 49: Waren des Buchhandels und Erzeugnisse des graphischen Gewerbes (außer für Österreich)


Ces activités, ou certaines d'entre elles, peuvent également être exercées par d'autres professionnels, notamment par des ingénieurs, ayant reçu une formation particulière dans le domaine de la construction ou de l'art de bâtir.

Diese Tätigkeiten, oder einige davon, können auch von Angehörigen anderer Berufe ausgeübt werden, insbesondere von Ingenieuren, die z.


w