Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gardien de la paix
Gardienne de la paix
Ilôtière
Interdiction de l'arrêt et du stationnement
Interdiction de parquer
Interdiction de stationnement
Interdiction de stationner
Signal d'interdiction de stationnement et d'arrêt

Übersetzung für "Interdiction de stationner " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




interdiction de stationner

verbotenes Stillliegen (1) | verbotenes Stilliegen (2)




interdiction de parquer | interdiction de stationner

Parkverbot


signal d'interdiction de stationnement et d'arrêt

Park- und Halteverbotsschild




stationner à un endroit où une interdiction de s'arrêter est signalée

parkieren innerhalb des signalisierten Halteverbots


interdiction de l'arrêt et du stationnement

Halte- und Parkverbot


gardien de la paix | ilôtière | agent de stationnement/agente de stationnement | gardienne de la paix

Hilfspolizistin | Straßenaufsichtsorgan | Hilfspolizist | Verkehrsüberwacher/Verkehrsüberwacherin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La SPRL LAURENT, Marcel, a demandé l'annulation de la délibération adoptée le 22 décembre 2011 par le collège communal de la commune de La Bruyère ayant pour objet la modification du règlement de circulation routière adopté par le collège communal le 25 août 2011 et relatif à l'interdiction de stationnement des véhicules automobiles dans les rues du Ry d'Argent et des Dames Blanches à 5080 Rhisnes.

Die LAURENT, Marcel GmbH hat die Nichtigerklärung des am 22hhhhqDezember 2011 von dem Gemeindekollegium der Gemeinde La Bruyère getroffenen Beschlusses bezüglich der Änderung der am 25hhhhqAugust 2011 von dem Gemeindekollegium erlassenen Strassenverkehrsordnung über das Parkverbot von Kraftfahrzeugen in der rue du Ry d'Argent und der rue des Dames Blanches in 5080 Rhisnes beantragt.


La SPRL LAURENT, Marcel, a demandé l'annulation de la délibération adoptée le 25 août 2011 par le collège communal de la commune de La Bruyère ayant pour objet le règlement complémentaire de circulation routière relatif à l'interdiction de stationnement des véhicules automobiles dans les rue du Ry d'Argent et des Dames Blanches à 5080 Rhisnes.

Die LAURENT, Marcel GmbH hat die Nichtigerklärung des am 25hhhhqAugust 2011 von dem Gemeindekollegium der Gemeinde La Bruyère getroffenen Beschlusses bezüglich der zusätzlichen Strassenverkehrsordnung über das Parkverbot von Kraftfahrzeugen in der rue du Ry d'Argent und der rue des Dames Blanches in 5080 Rhisnes beantragt.


Les conducteurs qui se permettent de conduire en état d’ivresse, de dépasser les limitations de vitesse ou de brûler les feux rouges représentent un danger pour les autres usagers de la route. Mais je pense que ces mêmes personnes considèrent de façon générale que les autres règles du code de la route ne les concernent pas, qu’il s’agisse d’interdictions de stationnement, de taxes de congestion ou, comme l’a mentionné M Raeva, de l’utilisation d’un téléphone mobile au volant.

Leute, die mit Delikten wie Trunkenheit am Steuer, Geschwindigkeitsübertretung oder Überfahren roter Ampeln ungestraft davonkommen, stellen für andere Bürger eine Gefahr dar, aber es sind, da stimme ich zu, oftmals genau dieselben Leute, die denken, dass auch andere Vorschriften der Straßenverkehrsordnung für sie nicht gelten, wie zum Beispiel Parkbeschränkungen, Staugebühren oder, wie Frau Raeva sagte, das Nutzen eines Handys am Steuer.


pouvoir prendre les mesures nécessaires pour veiller au respect par les conducteurs des règles, des interdictions et des restrictions en matière de circulation en vigueur dans les différents États membres (limitations de vitesse, priorités, arrêt et stationnement, emploi des feux, signalisation routière, etc.);

durch Maßnahmen sicherstellen können, dass die Fahrer die Regeln, Verbote und Verkehrsbeschränkungen in den einzelnen Mitgliedstaaten (Geschwindigkeitsbegrenzungen, Vorfahrtsrechte, Halte- und Parkverbote, Benutzung von Scheinwerfern und Leuchten, Straßenverkehrszeichen usw.) einhalten;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Or ce n'est pas le cas pour les enfants des familles très pauvres (frais de transport, de cantine, d'achat de livres); pour les enfants de certaines communautés ROM (interdiction de stationner suffisamment longtemps); pour les enfants de réfugiés.

Bei Kindern sehr armer Familien ist dies jedoch nicht der Fall (Kosten für Schultransport, Kantinenessen, Bücherkauf), ebenso nicht bei Kindern einiger Roma-Gemeinschaften (Verbot, ausreichend lange an einem Ort zu verbleiben) und bei Flüchtlingskindern.


- (IT) Monsieur le Président, les huissiers italiens de l'Assemblée m'ont arrêté alors que je pénétrais dans l'hémicycle et m'ont dit : "Ce rapport de M. Casaca, qui prévoit moins de contrôles de la section "orientation" du Fonds d'orientation et de garantie agricole, justement afin de rendre ces contrôles plus efficaces" - moins de contrôles signifie contrôler mieux, comme dit le rapport - "nous a fait penser, nous les huissiers italiens de ce Parlement, que - contrairement à ce que dira M. Goodwill, selon lequel les automobilistes italiens aiment rouler aussi vite que Schumacher - nous préférons plutôt ne plus recevoir d'amendes pour interdiction de stationnement. ...[+++]

– (IT) Herr Präsident, die Saaldiener, d. h. die italienischen, haben mich gestoppt, als ich den Saal betreten wollte, und sagten zu mir: „Dieser Bericht von Herrn Casaca, der weniger Kontrollen in Bezug auf den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft vorsieht, eben um die Kontrollen verbessern zu können“ – eine Verringerung der Kontrollen bedeutet bessere Kontrollen, wie es in dem Bericht heißt –, „ließ in uns italienischen Saaldienern im Gegensatz zu Herrn Goodwill, nach dessen Auffassung die italienischen Autofahrer gern rasen wie Schumacher, den Gedanken aufkommen, dass wir vielmehr keine Geldstrafen mehr wegen Übertretung des Halteverbots bekom ...[+++]


L'interdiction de contrôler systématiquement l'assurance des véhicules automobiles devrait s'appliquer tant aux véhicules ayant leur stationnement habituel sur le territoire d'un autre État membre qu'aux véhicules habituellement stationnés sur le territoire d'un pays tiers, mais provenant du territoire d'un autre État membre.

Das Verbot der systematischen Kontrolle der Kfz-Haftpflichtversicherung sollte für Fahrzeuge gelten, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet eines anderen Mitgliedstaates haben, sowie für Fahrzeuge, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet eines Drittlandes haben, jedoch aus dem Gebiet eines anderen Mitgliedstaates in ihr Gebiet einreisen.


L'interdiction de contrôler systématiquement l'assurance des véhicules automobiles devrait s'appliquer tant aux véhicules ayant leur stationnement habituel sur le territoire d'un autre État membre qu'aux véhicules habituellement stationnés sur le territoire d'un pays tiers, mais provenant du territoire d'un autre État membre.

Das Verbot der systematischen Kontrolle der Kfz-Haftpflichtversicherung sollte für Fahrzeuge gelten, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet eines anderen Mitgliedstaates haben, sowie für Fahrzeuge, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet eines Drittlandes haben, jedoch aus dem Gebiet eines anderen Mitgliedstaates in ihr Gebiet einreisen.


L'interdiction de contrôler systématiquement l'assurance des véhicules automobiles doit s'appliquer tant aux véhicules ayant leur stationnement habituel sur le territoire d'un autre État membre qu'aux véhicules habituellement stationnés dans un pays tiers, mais provenant du territoire d'un autre État membre.

Das Verbot der systematischen Kontrolle der Haftpflichtversicherung sollte für Fahrzeuge gelten, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats haben, sowie für Fahrzeuge, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet eines dritten Landes haben, jedoch aus dem Gebiet eines anderen Mitgliedstaats in ihr Gebiet einreisen.


2) pouvoir mettre en place des actions pour s'assurer que les conducteurs respectent les règles, les interdictions et les restrictions de circulation en vigueur dans les différents États membres (limitations de vitesses, priorités, arrêt et stationnement, emploi des feux, signalisation routière, etc.);

2. durch Maßnahmen sicherstellen können, daß die Fahrer die Regeln, die Verbote und die Verkehrsbeschränkungen in den einzelnen Mitgliedstaaten (Geschwindigkeitsbegrenzungen, Vorfahrtsrechte, Halten und Parken, Scheinwerfer und Leuchten, Straßenverkehrszeichen usw.) einhalten;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Interdiction de stationner ->

Date index: 2021-02-11
w