A. considérant que leurs racines historiques, politiques, économiques et culturelles lient étroitement l'Union européenne et la Fédération de Russie, que leurs relations bilatérales connaissent d
es hauts et des bas depuis le début des années 1990 et que l'Union et la Russie sont confrontées, aujourd'hui plus que jamais, à des défis communs en ce qui concerne l'avenir de leurs peuples; considérant que les de
ux partenaires sont interdépendants, tant économiquement que politiquement, et qu'ils élaborent des stratégi
...[+++]es d'action au niveau international qui leur sont propres; considérant, par conséquent, qu'il est crucial que l'Union et la Russie entretiennent une coopération plus étroite et des relations de bon voisinage; A. in der Erwägung, dass es sehr enge Verbindungen zwischen der EU und der Russischen Föderation aufgrund ihrer historischen, politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Wurzeln gibt sowie dass es in den bilateralen Beziehungen zwischen ihnen seit Anfang der 1990-er Jahre immer wieder Hochs und Tiefs gegeben hat und dass die EU und die Russische Föderation heute mehr denn je vor gemeinsamen Herausforderungen in Bezug auf die Zukunftsperspektiven ihrer Bürger stehen; in der Erwägung, dass die beiden Partner sowohl in wirtschaftlicher als auch politischer Hinsicht auf
einander angewiesen sind ...[+++] und jeweils eigene Strategien für ihr Handeln auf internationaler Bühne entwickeln; in der Erwägung, dass daher eine stärkere Zusammenarbeit und gutnachbarschaftliche Beziehungen zwischen der EU und Russland von entscheidender Bedeutung sind;