Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Interpréter des textes religieux
Introduire dans un texte par voie d'interprétation
Texte sujet à interprétation

Übersetzung für "Interpréter des textes religieux " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
interpréter des textes religieux

religiöse Texte auslegen


ce texte comporte plusieurs interprétations ; ce texte souffre plusieurs interprétations ; ce texte peut recevoir plusieurs interprétations

dieser Text kann verschieden ausgelegt werden; dieser Text lässt verschiedene Auslegungen zu




introduire dans un texte par voie d'interprétation

in einen Text hineininterpretieren


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
* préciser les procédures à suivre pour le règlement des litiges (par exemple désaccords sur l'interprétation du texte).

* Beschreiben Sie das Verfahren für die Beilegung von Streitigkeiten (z. B. Meinungsverschiedenheiten über die Textauslegung).


« Certains médecins qui ont adhéré à l'accord médico-mutualiste et dont l'exclusion est proposée, interprètent le texte de la loi et de l'arrêté royal d'exécution dans le sens où, d'une part, ils ont effectivement adhéré à l'accord et, d'autre part, et ce, essentiellement pour les médecins liés aux organismes assureurs, ils exercent effectivement leurs activités dans le cadre de l'assurance soins de santé obligatoire.

« Gewisse Ärzte, die der Ärzte-Krankenkassen-Vereinbarung beigetreten sind und für die der Ausschluss vorgeschlagen wird, legen den Text des Gesetzes und des Ausführungserlasses dahin aus, dass sie der Vereinbarung tatsächlich beigetreten seien, einerseits und sie - was hauptsächlich die mit einem Versicherungsträger verbundenen Ärzte betrifft - ihre Tätigkeiten tatsächlich im Rahmen der Krankenpflichtversicherung ausübten, andererseits.


33. souligne l'importance du débat lancé par des universitaires musulmanes en vue d'interpréter les textes religieux sous l'angle des droits de la femme et de l'égalité entre les hommes et les femmes;

33. betont, wie wichtig die unter weiblichen islamischen Gelehrten eröffnete Debatte ist, damit religiöse Texte aus einer Perspektive der Rechte der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter ausgelegt werden;


19. souligne l'importance du débat lancé par des universitaires musulmanes en vue d'interpréter les textes religieux sous l'angle des droits de la femme et de l'égalité entre les hommes et les femmes;

19. betont, wie wichtig die unter weiblichen islamischen Gelehrten eröffnete Debatte ist, damit religiöse Texte aus einer Perspektive der Rechte der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter ausgelegt werden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. rappelle le débat ouvert qui s'est tenu entre femmes islamistes diplômées d'universités pour interpréter les textes religieux sous l'angle des droits de la femme et de l'égalité;

6. verweist auf die offene Debatte unter weiblichen islamischen Gelehrten im Hinblick auf die Auslegung religiöser Texte aus einer Perspektive der Rechte der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter;


« I. Les articles 246, § 2, et 504bis, § 2, du Code pénal, combinés ou non avec les articles 3 et 4 de la loi interprétative du 11 mai 2007, violent-ils le principe de légalité et également le principe de non-rétroactivité en matière pénale, tel qu'il est notamment contenu dans les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution, en combinaison avec l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec l'article 2 du Code pénal, s'il fal ...[+++]

« I. Verstoßen die Artikel 246 § 2 und 504bis § 2 des Strafgesetzbuches, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 3 und 4 des Auslegungsgesetzes vom 11. Mai 2007, gegen das Legalitätsprinzip sowie gegen den Grundsatz der Nichtrückwirkung in Strafsachen, unter anderem verankert in den Artikeln 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 7 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit Artikel 15 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und mit Artikel 2 des Strafgesetzbuches, wenn davon aus ...[+++]


En cas de divergence d’interprétation, les textes anglais et japonais prévalent sur les autres versions linguistiques.

Im Falle unterschiedlicher Auslegung sind der englische und der japanische Wortlaut maßgebend.


En cas de problèmes d'interprétation, le texte anglais prime.

Bei Auslegungsschwierigkeiten geht der englische Wortlaut vor.


139. invite le Conseil et la Commission à aborder la question de la liberté de religion et de la liberté de conscience dans le cadre de référence des valeurs générales de l'humanité et à encourager les chefs religieux à interpréter leurs textes sacrés d'une manière qui soutienne ces valeurs;

139. fordert den Rat und die Kommission auf, die Frage der Religions- und Gewissensfreiheit im Kontext der allgemeinen menschlichen Werte anzusprechen und die religiösen Führer zu ermutigen, ihre Schriften in einer Art und Weise zu interpretieren, die diesen Werten Geltung verschafft;


139. invite le Conseil et la Commission à aborder la question de la liberté de religion et de la liberté de conscience dans le cadre de référence des valeurs générales de l'humanité et à encourager les chefs religieux à interpréter leurs textes sacrés d'une manière qui soutienne ces valeurs;

139. fordert den Rat und die Kommission auf, die Frage der Religions- und Gewissensfreiheit im Kontext der allgemeinen menschlichen Werte anzusprechen und die religiösen Führer zu ermutigen, ihre Schriften in einer Art und Weise zu interpretieren, die diesen Werten Geltung verschafft;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Interpréter des textes religieux ->

Date index: 2024-02-08
w