Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Consentement à payer
Destinataire de la consultation
Destinataire de la procédure de consultation
Destinataire invité à participer à la consultation
Disponibilité à payer
Disposition à payer
Invitation à participer à l'enchère
Invitation à payer
Invitation à présenter une offre
Invitation à émettre
Milieu consulté
Organe consulté
Organisation consultée
Organisme consulté
Participant à la consultation
Prix effectivement payé ou à payer
Prix réellement payé ou à payer
Volonté de payer

Übersetzung für "Invitation à payer " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


lettre de rappel, sommation de paiement, invitation à payer

Zahlungsaufforderung




bulletin de constatation (ex.: L'AFC informe le contribuable, sous forme d'une lettre [ou d'un bulletin dit de constatation - eines sogenannten Befundes] du manquement constaté et l'invite à déclarer et à payer l'impôt. [Stockar/Imbach 1985, pt 10.2, p. 44])

Befund


participant à la consultation | organisation consultée | milieu consulté | organisme consulté | organe consulté | destinataire invité à participer à la consultation | destinataire de la procédure de consultation | destinataire de la consultation

Vernehmlassungsteilnehmer | Vernehmlassungsteilnehmerin | Vernehmlassungsteilnehmende | Vernehmlasser | Vernehmlasserin | Vernehmlassungsadressat


invitation à participer à l'enchère

Aufforderung zur Teilnahme an der Auktion


invitation à présenter une offre

Aufforderung zur Angebotsabgabe




consentement à payer | disponibilité à payer | disposition à payer | volonté de payer

Zahlungsbereitschaft


prix effectivement payé ou à payer | prix réellement payé ou à payer

tatsächlich gezahlter oder zu zahlender Preis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Étant donné que la confusion existe dans certains États membres entre «redevances d'immatriculation» et «taxes d'immatriculation», les citoyens sont parfois invités à payer des montants semblant disproportionnés pour être considérés comme des redevances.

Da die Mitgliedstaaten möglicherweise nicht klar zwischen "Anmeldegebühr" und "Zulassungssteuer" unterscheiden, wird in manchen Mitgliedstaaten die Zahlung von Abgaben verlangt, die so hoch sind, dass sie nicht mehr als Gebühr anzusehen sind.


Par conséquent, si après avoir reçu la facture initiale ou l'invitation à payer ou la mise en demeure par recommandé, le débiteur conteste l'existence, le montant ou l'exigibilité de la dette, la disposition en cause ne peut être appliquée, même si cette contestation n'est manifestement pas fondée. Toutefois, le simple défaut de paiement de la dette ne constitue pas en soi une contestation permettant d'exclure la possibilité de décerner une contrainte communale.

Wenn der Schuldner anlässlich der ursprünglichen Rechnung oder Zahlungsaufforderung oder anlässlich der per Einschreiben versandten Mahnung gegen das Bestehen, die Höhe oder die Fälligkeit der Schuld protestiert, darf die fragliche Bestimmung folglich nicht angewandt werden, selbst wenn diese Anfechtung offensichtlich unbegründet ist. Die bloße Nichtzahlung der Schuld ist an sich jedoch keine Anfechtung, durch die die Möglichkeit, einen kommunalen Zwangsbefehl zu erlassen, ausgeschlossen würde.


Art. 45. Au sein de l'entité, le receveur envoie, par pli simple, dans le délai fixé à l'article 55 du décret du 15 décembre 2011, une invitation à payer sous forme de rappel.

Art. 45 - Innerhalb der Körperschaft versendet der Einnehmer per einfachen Brief innerhalb der in Artikel 55 des Dekrets vom 15. Dezember 2011 genannten Frist eine Zahlungsaufforderung in der Form eines Erinnerungsschreibens.


A l'expiration du délai de paiement, dans un délai de 15 jours suivants la date d'envoi de l'invitation à payer, le receveur lui adresse un second rappel.

Ab Ablauf der Zahlungsfrist, binnen 15 Tagen nach dem Versanddatum der Zahlungsaufforderung, versendet der Einnehmer ein zweites Erinnerungsschreiben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
§ 4. Si, en cas de recours, des frais d'expertise ont été engagés et que la décision de l'organisme de contrôle a été confirmée, l'utilisateur en supporte les charges et le fonctionnaire compétent invite l'intéressé, par lettre recommandée ou par le recours à des procédés de recommandé électronique permettant d'obtenir la preuve de l'envoi et du moment de l'envoi, ainsi que la preuve de l'identité de l'expéditeur, à payer les frais endéans une période de trente jours à compter de la date de réception de l'invitation à payer les frais.

§ 4 - Falls im Rahmen einer Beschwerde Sachverständigenkosten entstanden sind der Beschluss der Prüfstelle bestätigt wird, trägt der Anwender diese Kosten und der zuständige Beamte fordert den Betreffen per Einschreiben oder mittels elektronischer Einschreibeverfahren, durch die der Versand, der Zeitpunkt des Versands und die Identität des Absenders nachgewiesen werden können, auf, innerhalb einer Frist von dreißig Tagen ab dem Datum der Zustellung der Zahlungsaufforderung, diese zu zahlen.


En effet, c'est l'Agence qui envoie l'invitation à payer la redevance aux détenteurs de déchets non ménagers qui n'ont pas conclu « avec elle » un contrat de collecte et de traitement, ce qui implique que celui qui fait appel à une entreprise privée reçoit également une invitation à payer la redevance, et doit produire un contrat ou un autre justificatif pour obtenir une exonération de la redevance.

Die Agentur schickt nämlich die Zahlungsaufforderung an die Besitzer von Nicht-Haushaltsabfällen, die keinen Einsammel- und Verarbeitungsvertrag « mit ihr » geschlossen haben, was bedeutet, dass derjenige, der ein privates Unternehmen in Anspruch nimmt, ebenfalls eine Zahlungsaufforderung erhält, und einen Vertrag oder einen anderen schriftlichen Nachweis vorlegen muss, um eine Befreiung von der Erhebung zu erhalten.


L'Agence régionale pour la Propreté envoie, durant le premier semestre de chaque année et pour la première fois à partir de 2016, une invitation à payer la redevance dont question au § 1 aux producteurs ou détenteurs de déchets non ménagers qui n'ont pas conclu un contrat de collecte et de traitement avec elle.

Die " Agence régionale pour la propreté / Gewestelijk Agentschap voor Netheid " sendet im ersten Halbjahr eines jeden Jahres und zum ersten Mal ab 2016 eine Aufforderung zur Zahlung des in § 1 erwähnten Beitrags an die Erzeuger oder Besitzer von Nicht-Haushaltsabfällen, die keinen Einsammel- und Verarbeitungsvertrag mit ihr geschlossen haben.


Selon l'article 24/1, § 2, de la même ordonnance, l'Agence envoie durant le premier semestre de chaque année une invitation à payer la redevance aux producteurs ou détenteurs de déchets non ménagers qui n'ont pas conclu un contrat de collecte et de traitement avec elle.

Gemäß Artikel 24/1 § 2 derselben Ordonnanz sendet die Agentur im ersten Halbjahr eines jeden Jahres eine Zahlungsaufforderung an die Erzeuger oder Besitzer von Nicht-Haushaltsabfällen, die keinen Einsammel- und Verarbeitungsvertrag mit ihr geschlossen haben.


Cette Agence perçoit la redevance annuelle forfaitaire dans les 30 jours de l'envoi de l'invitation à payer, sauf si le producteur ou détenteur de déchets non ménagers démontre qu'il en est exonéré.

Diese Agentur treibt den jährlichen Pauschalbeitrag innerhalb von 30 Tagen nach dem Versand der Zahlungsaufforderung ein, sofern der Erzeuger oder Besitzer von Nicht-Haushaltsabfällen nicht nachweist, dass er davon befreit ist.


A moins qu'il ne démontre être exonéré de la redevance, le producteur ou détenteur de déchets non ménagers paie la redevance à l'Agence régionale pour la propreté dans les 30 jours de l'invitation à payer.

Sofern er nicht nachweist, dass er vom Beitrag befreit ist, zahlt der Besitzer oder Erzeuger von Nicht-Haushaltsabfällen seinen Beitrag an die " Agence régionale pour la propreté / Gewestelijk Agentschap voor Netheid " innerhalb von 30 Tagen nach der Zahlungsaufforderung.


w