Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Depuis le paiement de l'impôt.
Eine neue Frist von 60 Tagen beginnt
Jour de repos
Jour de repos supplémentaire
Majoration de temps
Prestation supplémentaire moyennant repos compensatoire
Prestation supplémentaire sans repos compensatoire
RTE
Temps de repos supplémentaire

Übersetzung für "Jour de repos supplémentaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


majoration de temps | temps de repos supplémentaire

Zeitzuschlag


(a)Ordonnance régissant les jours de repos du personnel de l'administration générale de la Confédération; (b)Ordonnance du DFF régissant les jours de repos du personnel fédéral

(a)Verordnung über Ruhetage für das Personal der allgemeinen Bundesverwaltung; (b)Verordnung des EFD über Ruhetage für das Bundespersonal


Indemnité versée pour tout jour de repos,jour férié,jour de vacances ou jour de compensation inscrit au plan de service puis supprimé. | RTE [Abbr.]

Ruhetagsentschädigung | RTE [Abbr.]




> parfois: supplémentaire (-> ex.: Un délai supplémentaire de soixante jours commence à courir [eine neue Frist von 60 Tagen beginnt] depuis le paiement de l'impôt. [art. 32, 2e al., LIA])

Neu




prestation supplémentaire sans repos compensatoire

Überarbeit ohne Ausgleichsruhe


prestation supplémentaire moyennant repos compensatoire

Überarbeit mit Ausgleichsruhe


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette harmonisation au niveau de l'Union européenne en matière d'aménagement du temps de travail vise à garantir une meilleure protection de la sécurité et de la santé des travailleurs, en faisant bénéficier ceux-ci de périodes minimales de repos - notamment journalier et hebdomadaire - ainsi que de périodes de pause adéquates et en prévoyant un plafond de 48 heures pour la durée moyenne de la semaine de travail, limite maximale à propos de laquelle il est expressément précisé qu'elle inclut les heures ...[+++]

Diese Harmonisierung der Arbeitszeitgestaltung auf der Ebene der Europäischen Union soll einen besseren Schutz der Sicherheit und der Gesundheit der Arbeitnehmer durch Gewährung von - u.a. täglichen und wöchentlichen - Mindestruhezeiten und angemessenen Ruhepausen sowie die Festlegung einer durchschnittlichen wöchentlichen Höchstarbeitszeit von 48 Stunden, bezüglich deren ausdrücklich klargestellt ist, dass sie auch die Überstunden einschließt, gewährleisten (EuGH, 26. Juni 2001, C-173/99, BECTU, Randnrn. 37 und 38; 9. September 2003, C-151/02, Jaeger, Randnr. 46; Grigore, vorerwähnt, Randnr. 40; Federación de Servicios Privados del s ...[+++]


L'article 5, § 2, alinéa 3, de la loi attaquée a, en outre, prévu un congé de récupération équivalent pris dans les quatorze jours et l'article 5, § 4, de la loi attaquée accorde une période de repos minimale de douze heures consécutives après toute prestation de travail dont la durée est comprise entre douze et vingt-quatre heures.

In Artikel 5 § 2 Absatz 3 des angefochtenen Gesetzes ist außerdem eine gleichwertige Ausgleichsruhezeit vorgesehen, die innerhalb von vierzehn Tagen genommen wird, und durch Artikel 5 § 4 des angefochtenen Gesetzes wird eine Ruhezeit von mindestens zwölf aufeinander folgenden Stunden nach jeder Arbeitsleistung mit einer Dauer zwischen zwölf Stunden und vierundzwanzig Stunden gewährt.


L'article 6, b), de la directive 2003/88/CE précitée oblige les Etats membres à prendre « les mesures nécessaires pour que, en fonction des impératifs de protection de la sécurité et de la santé des travailleurs, la durée moyenne de travail pour chaque période de sept jours n'excède pas quarante-huit heures, y compris les heures supplémentaires ».

Artikel 6 Buchstabe b der vorerwähnten Richtlinie 2003/88/EG verpflichtet die Mitgliedstaaten dazu, « die erforderlichen Maßnahmen [zu treffen], damit nach Maßgabe der Erfordernisse der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer [...] die durchschnittliche Arbeitszeit pro Siebentageszeitraum 48 Stunden einschließlich der Überstunden nicht überschreitet ».


Lesdites conditions englobent la rémunération, la durée du travail, les heures supplémentaires, les temps de pause, les périodes de repos, le travail de nuit, les congés et les jours fériés.

Diese Bedingungen umfassen das Arbeitsentgelt, die Dauer der Arbeitszeit, Überstunden, Pausen, Ruhezeiten, Nachtarbeit, Urlaub und arbeitsfreie Tage.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les principales difficultés résident davantage dans l'usage qui est fait des dispositions dérogatoires autorisant le report ou la réduction du temps de repos minimal, pour autant que le travailleur reçoive une période de repos supplémentaire d'une durée équivalente dont il pourra profiter ultérieurement en compensation du repos manqué («périodes de repos compensateur équivalentes).

Die Hauptschwierigkeiten liegen eher in der Art und Weise, wie von den Abweichungsregelungen Gebrauch gemacht wird; diese sehen die Möglichkeit vor, die Mindestruhezeit zu verschieben oder zu verkürzen, aber nur wenn der betreffenden Arbeitskraft als Ausgleich für die ausgelassene Ruhezeit zu einem anderen Zeitpunkt eine zusätzliche Ruhephase von gleicher Länge gewährt wird („gleichwertige Ausgleichsruhezeit“).


Le Conseil a également fait des concessions lors du débat sur la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale par rapport au délai d’octroi de jours de repos supplémentaires et à la définition de travailleurs d’échelon supérieur, et je pourrais vous donner d’autres exemples.

Der Rat hat im Laufe der Debatte, wie Arbeits- und Familienleben in Einklang gebracht werden können, ebenfalls Zugeständnisse bei der Frist für die Gewährleistung zusätzlicher Ruhepausen am Tag und bei der Definition von Arbeitnehmern in Spitzenpositionen gemacht.


Aucune attention n’a été accordée au repos supplémentaire, par exemple, ou encore à la modification du travail de nuit, notamment.

Zusätzlichen Ruhezeiten wurde beispielsweise keine Aufmerksamkeit gewidmet, noch wurden Änderungen im Rahmen der Nachtarbeit berücksichtigt.


à la durée du travail, aux heures supplémentaires, aux temps de pause, aux périodes de repos, au travail de nuit, aux congés, aux jours fériés.

Dauer der Arbeitszeit, Überstunden, Pausen, Ruhezeiten, Nachtarbeit, Urlaub, arbeitsfreie Tage,


la durée du travail, les heures supplémentaires, les temps de pause, les périodes de repos, le travail de nuit, les congés, les jours fériés.

die Dauer der Arbeit, Überstunden, Pausen, Ruhezeiten, Nachtarbeit, Urlaub, arbeitsfreie Tage.


En ce qui concerne le nombre de jours de repos hors résidence consécutifs, si ceux-ci devaient être augmentés, il semblerait que les employés voudraient avoir le choix de la compensation offerte (paiement, jours de congé supplémentaires).

Würde die Zahl der zusammenhängenden auswärtigen Ruhetage angehoben, so hätten die Arbeitnehmer offenbar beim gebotenen Ausgleich gerne die Wahl (Zahlungen, zusätzliche Urlaubstage).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Jour de repos supplémentaire ->

Date index: 2024-04-12
w