Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Centrale d'émission de lettres de gage
Centrale des lettres de gage
Créancier garanti par gage hypothécaire
Créancier hypothécaire
Emprunt auprès de la banque des lettres de gage
Emprunt sur lettres de gage
LLG
Lettre de gage
Lettre de gage hypothécaire
Loi du 25 juin 1930 sur l'émission de lettres de gage
Obligation foncière
Obligation hypothécaire
Porteur de créances hypothécaires
Titre hypothécaire

Übersetzung für "Lettre de gage hypothécaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
lettre de gage | lettre de gage hypothécaire

Pfandbrief


lettre de gage | obligation foncière | obligation hypothécaire | titre hypothécaire

hypothekarisch gesicherte Schuldverschreibung | Hypothekenpfandbrief | Hypothekenschuldverschreibung | Pfandbrief


emprunt auprès de la banque des lettres de gage | emprunt auprès de la centrale d'émission de lettres de gage | emprunt sur lettres de gage

Pfandbriefdarlehen


créancier hypothécaire | créancier garanti par gage hypothécaire | porteur de créances hypothécaires

Hypothekargläubiger | Hypothekengläubiger


centrale d'émission de lettres de gage | centrale des lettres de gage

Pfandbriefzentrale


Loi du 25 juin 1930 sur l'émission de lettres de gage [ LLG ]

Pfandbriefgesetz vom 25. Juni 1930 [ PfG ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1) "fonds", les actifs financiers et les avantages économiques de toute nature, y compris notamment le numéraire, les chèques, les créances en numéraire, les traites, les ordres de paiement et autres instruments de paiement; les dépôts auprès d'établissements financiers ou d'autres entités, les soldes en comptes, les créances et les titres de créance; les instruments de la dette au niveau public ou privé, et les titres négociés notamment les actions et autres titres de participation, les certificats de titre, les obligations, les billets à ordre, les warrants, les titres non gagés, les contrats sur produits dérivés; les intérêts, les dividendes ou autres revenus d'actifs ou plus-values perçus sur des actifs; le crédit, le droit à compen ...[+++]

1". Gelder" finanzielle Vermögenswerte oder wirtschaftliche Vorteile jeder Art einschließlich von - aber nicht beschränkt auf - Bargeld, Schecks, Geldforderungen, Wechsel, Geldanweisungen oder andere Zahlungsmittel, Guthaben bei Finanzinstituten oder anderen Einrichtungen, Guthaben auf Konten, Schulden und Schuldverschreibungen, öffentlich und privat gehandelte Wertpapiere und Schuldtitel einschließlich Aktien und Anteilen, Wertpapierzertifikate, Obligationen, Schuldscheine, Optionsscheine, Pfandbriefe, Derivate; Zinserträge, Dividenden oder andere Einkünfte oder Wertzuwächse aus Vermögenswerten; Kredite, Rechte auf Verrechnung, Bürgschaften, Vertragserfuellungsgarantien oder andere finanzielle Zusagen; Akkreditive, Ko ...[+++]


Les prêts garantis comprennent des prêts hypothécaires, des gages et d'autres instruments contractuels ou juridiques comparables octroyés aux entreprises et aux entrepreneurs (à l'exclusion des personnes physiques, des ménages, des consommateurs, des emprunteurs non professionnels).

Besicherte Darlehen umfassen Hypothekarkredite, Pfandkredite und andere, vergleichbare vertragliche oder rechtliche Instrumente für Unternehmen und Unternehmer (ausgenommen natürliche Personen, Privathaushalte, Verbraucher, nicht-gewerbliche Kreditnehmer).


Les lettres de gage sont utilisées pour le financement à long terme et l’investissement dans l’économie au sens large.

Hypothekenpfandbriefe werden für langfristige Finanzierung und Investitionen in der allgemeinen Wirtschaft verwendet.


Oui, nous avons obtenu, dans la négociation de Bâle, et mes collaborateurs y ont été attentifs, que le coussin de liquidités puisse être constitué à concurrence de 40 %, Madame Lulling, par le Pfandbrief , la lettre de gage, que vous avez évoquée.

Ja, in den Basel-Gesprächen haben ich und meine Kolleginnen und Kollegen diesem Punkt viel Aufmerksamkeit geschenkt, und wir haben eine Vereinbarung getroffen, aus der hervorgeht, dass 40% des Liquiditätspuffers aus Pfandbriefen oder Hypothekenpfandbriefen, nach denen Sie gefragt haben, zusammengesetzt sein dürfen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je salue certes le fait que l’accord du comité de Bâle du 26 juillet reconnaisse les lettres de gage comme des actifs très liquides dans le cadre du calcul du ratio de couverture de liquidité.

Ich begrüße natürlich die Tatsache, dass die am 26. Juli 2010 vom Basler Ausschuss erzielte Vereinbarung Hypothekenpfandbriefe im Zusammenhang mit der Berechnung der Liquiditätsquote als hoch liquide Mittel anerkennt..


Oui, nous avons obtenu, dans la négociation de Bâle, et mes collaborateurs y ont été attentifs, que le coussin de liquidités puisse être constitué à concurrence de 40 %, Madame Lulling, par le Pfandbrief, la lettre de gage, que vous avez évoquée.

Ja, in den Basel-Gesprächen haben ich und meine Kolleginnen und Kollegen diesem Punkt viel Aufmerksamkeit geschenkt, und wir haben eine Vereinbarung getroffen, aus der hervorgeht, dass 40% des Liquiditätspuffers aus Pfandbriefen oder Hypothekenpfandbriefen, nach denen Sie gefragt haben, zusammengesetzt sein dürfen.


a) d'une part le failli, qui a été dessaisi de ses biens par le jugement déclaratif de faillite et dont les biens ont été réalisés par le curateur et d'autre part son conjoint dont le patrimoine propre est exclu de la masse faillie et qui échappe aux poursuites des créanciers alors qu'il en constitue le gage général en application des articles 7 et 8 de la loi hypothécaire;

a) einerseits dem Konkursschuldner, dem durch das Konkurseröffnungsurteil seine Güter entzogen wurden und dessen Güter vom Konkursverwalter realisiert wurden, und andererseits seinem Ehepartner, dessen Eigenvermögen von der Konkursmasse ausgeschlossen wird und der nicht von den Gläubigern verfolgt werden kann, während es in Anwendung der Artikel 7 und 8 des Hypothekengesetzes zur allgemeinen Garantie dient;


a) d'une part le failli, qui a été dessaisi de ses biens par le jugement déclaratif de faillite et dont les biens ont été réalisés par le curateur et d'autre part son conjoint dont le patrimoine propre est exclu de la masse faillie et qui échappe aux poursuites des créanciers alors qu'il en constitue le gage général en application des articles 7 et 8 de la loi hypothécaire;

a) einerseits dem Konkursschuldner, dem durch das Konkurseröffnungsurteil seine Güter entzogen wurden und dessen Güter vom Konkursverwalter realisiert wurden, und andererseits seinem Ehepartner, dessen Eigenvermögen von der Konkursmasse ausgeschlossen wird und der nicht von den Gläubigern verfolgt werden kann, während es in Anwendung der Artikel 7 und 8 des Hypothekengesetzes zur allgemeinen Garantie dient;


Les lettres de gage comptant parmi les instruments financiers les plus sûrs et bénéficiant des notations les plus élevées, personne n’aurait compris que nous allions dans le sens de la rigidité et que nous interdisions toute latitude en matière de réglementation nationale.

Da Hypothekenpfandbriefe zu den sichersten Finanzinstrumenten gehören und die höchsten Dotierungen erzielen, hätte niemand verstanden, wenn wir auf starre Vorschriften orientiert und keine Handlungsspielräume für nationale Regelungen erlaubt hätten.


1)«fonds», les actifs financiers et les avantages économiques de toute nature, y compris notamment le numéraire, les chèques, les créances en numéraire, les traites, les ordres de paiement et autres instruments de paiement; les dépôts auprès d'établissements financiers ou d'autres entités, les soldes en comptes, les créances et les titres de créance; les instruments de la dette au niveau public ou privé, et les titres négociés notamment les actions et autres titres de participation, les certificats de titre, les obligations, les billets à ordre, les warrants, les titres non gagés, les contrats sur produits dérivés; les intérêts, les dividendes ou autres revenus d'actifs ou plus-values perçus sur des actifs; le crédit, le droit à compens ...[+++]

„Gelder“ finanzielle Vermögenswerte oder wirtschaftliche Vorteile jeder Art einschließlich von — aber nicht beschränkt auf — Bargeld, Schecks, Geldforderungen, Wechsel, Geldanweisungen oder andere Zahlungsmittel, Guthaben bei Finanzinstituten oder anderen Einrichtungen, Guthaben auf Konten, Schulden und Schuldverschreibungen, öffentlich und privat gehandelte Wertpapiere und Schuldtitel einschließlich Aktien und Anteilen, Wertpapierzertifikate, Obligationen, Schuldscheine, Optionsscheine, Pfandbriefe, Derivate; Zinserträge, Dividenden oder andere Einkünfte oder Wertzuwächse aus Vermögenswerten; Kredite, Rechte auf Verrechnung, Bürgschaften, Vertragserfüllungsgarantien oder andere finanzielle Zusagen; Akkreditive, Kon ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Lettre de gage hypothécaire ->

Date index: 2023-09-07
w