Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Donner des leçons de natation
Leçon
Leçon de choses
Leçon de télévision scolaire
Leçon-modèle
Leçon-modèle de conduite
Leçons d'exercice
Leçons-exercices
Planification de l'enseignement
Planification de leçons
Préparation de l'enseignement
Préparation de leçons
Serrurier sur modèles
Serrurier-constructeur de modèles
Serrurière sur modèles
Serrurière-constructrice de modèles
Sujet de la leçon

Übersetzung für "Leçon-modèle " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
leçon-modèle de conduite

Musterunterrichtsstunde in praktischer Fahrschulung




leçons d'exercice (1) | leçons-exercices (2)

Übungsschule (1) | didaktische Übungen (2) | Übungslektionen (3)


planification de l'enseignement | préparation de l'enseignement | préparation de leçons | planification de leçons

Unterrichtsplanung | Unterrichtsvorbereitung | Stundenvorbereitung | Stundenplanung








donner des leçons de natation

Schwimmunterricht erteilen


serrurier sur modèles | serrurière sur modèles | serrurier-constructeur de modèles | serrurière-constructrice de modèles

Modellschlosser | Modellschlosserin


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si la flexicurité ne prétend pas imposer un seul modèle de marché du travail, ni une stratégie politique unique, les meilleures pratiques observées dans l'Union donnent néanmoins largement l'occasion aux États membres de tirer mutuellement les leçons de leurs expériences, en analysant ce qui fonctionne le mieux dans leur contexte national.

Zwar geht es bei dem Konzept der Flexicurity nicht um eine Einheitslösung für Arbeitsmarktmodelle oder Strategien, aber die Beschäftigung mit vorbildlichen Verfahren aus der gesamten Union bietet den Mitgliedstaaten Möglichkeiten aller Art, voneinander zu lernen, indem sie untersuchen, was in der jeweiligen nationalen Situation am geeignetsten erscheint.


L’EIT s’emploiera toujours plus à diffuser les leçons apprises, fournissant ainsi des exemples de partenariats intégrés et de nouveaux modèles de gouvernance et de financement en vue d’accroître le potentiel d’innovation des établissements d’enseignement supérieur en collaboration avec les entreprises.

Das EIT wird sich zunehmend darauf konzentrieren, seine Erfahrungen weiterzugeben und Beispiele für integrierte Partnerschaften sowie neue Steuerungs- und Finanzierungsmodelle bereitzustellen, durch die sich das Innovationspotenzial von Hochschulen in Zusammenarbeit mit der Wirtschaft erhöhen lässt.


8. se félicite que depuis 2009, la Cour ait consacré des efforts considérables au développement de ses produits et de ses services ainsi qu'à la confection de son rapport annuel; estime néanmoins que la Cour devrait intensifier ces efforts et consacrer davantage de moyens à l'amélioration de la qualité, surtout celle des audits de la performance, qui fournissent des informations sur l'exécution du budget de l'Union; estime qu'elle devrait s'appuyer sur le modèle de DAS afin de déterminer si les résultats visés ont été atteints et d'expliquer de quelle manière, afin de tirer les leçons de processus et de les appliquer dans d'autres contextes;

8. begrüßt die Tatsache, dass der Hof seit dem Jahr 2009 erhebliche Anstrengungen hinsichtlich der Entwicklung seiner Produkte und Dienstleistungen sowie seines Jahresberichts unternommen hat; ist jedoch der Auffassung, dass größere Anstrengungen unternommen und mehr Ressourcen aufgewendet werden sollten, um die Qualität weiter zu verbessern, insbesondere in Hinsicht auf die Wirtschaftlichkeitsprüfungen des Hofes, welche Informationen zu den Haushaltsergebnissen der EU liefern; ist der Auffassung, dass der Hof auf dem DAS-Modell aufbauen sollte, um zu bestimmen, ob Ergebnisse erzielt wurden, und um zu erklären, wie diese erzielt wurden, so dass Lehren gezogen und in anderen Kontexten angewendet werden können;


Par conséquent, je pense qu’il nous faut une analyse détaillée de la crise que la Commission elle-même a provoquée, parce que nous devons tirer les leçons de la panne du modèle PPP, puisqu’un autre modèle de PPP est disponible avec Caesar.

Deshalb brauchen wir aus meiner Sicht noch immer eine ausführliche Analyse der selbstgemachten Krise durch die Kommission, denn wir müssen aus dem Scheitern des PPP-Modells lernen, da mit Caesar ein weiteres PPP-Modell ansteht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si la flexicurité ne prétend pas imposer un seul modèle de marché du travail, ni une stratégie politique unique, les meilleures pratiques observées dans l'Union donnent néanmoins largement l'occasion aux États membres de tirer mutuellement les leçons de leurs expériences, en analysant ce qui fonctionne le mieux dans leur contexte national.

Zwar geht es bei dem Konzept der Flexicurity nicht um eine Einheitslösung für Arbeitsmarktmodelle oder Strategien, aber die Beschäftigung mit vorbildlichen Verfahren aus der gesamten Union bietet den Mitgliedstaaten Möglichkeiten aller Art, voneinander zu lernen, indem sie untersuchen, was in der jeweiligen nationalen Situation am geeignetsten erscheint.


C’est un grand honneur pour moi de m’adresser à cette Assemblée, qui représente une réussite unique des peuples européens; il y a plusieurs leçons à tirer de cette réussite et ces leçons peuvent servir de modèle pour de nombreux pays et de nombreux peuples de par le monde.

Zunächst möchte ich meiner Dankbarkeit für Ihre Einladung Ausdruck verleihen. Es ist eine Ehre, vor dieser Versammlung sprechen zu dürfen, die für die Völker Europas eine einzigartige Erfolgsgeschichte darstellt; eine Geschichte, die verschiedene Lektionen bereithält und die als Musterbeispiel für viele Länder und Völker in der ganzen Welt gelten darf.


Vu le niveau élevé des taux de chômage et de l’imposition et la faiblesse des taux de croissance, quelles sont les leçons que les États membres peuvent tirer, selon la Présidence, de l’échec du modèle social européen, dans les efforts qu’ils déploient pour promouvoir l’agenda de Lisbonne?

Welche Lehren können die Mitgliedstaaten nach Ansicht der Präsidentschaft des Rates in Anbetracht der hohen Arbeitslosenquoten und Steuersätze und der niedrigen Wachstumsraten in Europa aus dem Scheitern des europäischen Sozialmodells für ihre Anstrengungen zur Förderung der Lissabon-Agenda ziehen?


Vu le niveau élevé des taux de chômage et de l'imposition et la faiblesse des taux de croissance, quelles sont les leçons que les États membres peuvent tirer, selon la Présidence, de l'échec du modèle social européen, dans les efforts qu'ils déploient pour promouvoir l'agenda de Lisbonne?

Welche Lehren können die Mitgliedstaaten nach Ansicht der Präsidentschaft des Rates in Anbetracht der hohen Arbeitslosenquoten und Steuersätze und der niedrigen Wachstumsraten in Europa aus dem Scheitern des europäischen Sozialmodells für ihre Anstrengungen zur Förderung der Lissabon-Agenda ziehen?


* Conférences/ateliers: la conférence sur le gouvernement électronique de 2001, accompagnée d'une exposition d'exemples de bonnes pratiques, est un modèle de réussite en matière d'échange d'expérience et des leçons à en tirer.

* Konferenzen und Workshops: Die Konferenz über den elektronischen Geschäftsverkehr mit ihrer Ausstellung von Beispielen guter Praktiken zeigte, wie der Erfahrungsaustausch aussehen kann und was daraus zu lernen ist.


* Conférences/ateliers: la conférence sur le gouvernement électronique de 2001, accompagnée d'une exposition d'exemples de bonnes pratiques, est un modèle de réussite en matière d'échange d'expérience et des leçons à en tirer.

* Konferenzen und Workshops: Die Konferenz über den elektronischen Geschäftsverkehr mit ihrer Ausstellung von Beispielen guter Praktiken zeigte, wie der Erfahrungsaustausch aussehen kann und was daraus zu lernen ist.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Leçon-modèle ->

Date index: 2024-01-22
w