Il résulte des définitions qui précèdent qu'en faisant échapper au champ d'application de la loi du 29 juillet 1991 les «
certificats et les licences visés par le présent décret », l'article 21, § 1, alinéa 2, ne peut viser que les certificats au sens des articles 10 et 11 du décret du 21 juin 2012, ainsi que les licences globales et individuelles de transfert, et les licenc
es d'exportation, d'importation et de transit, définies respectivement aux articles 6, 5°, et 8, § 2, 2° et 3°, ainsi qu'à l'article 13, 9°, du décret du 21 juin 2
...[+++]012; les certificats visés à l'article 13 de même que les licences générales de transfert définies à l'article 8, § 2, 1°, du décret du 21 juin 2012 ne peuvent en effet constituer des actes administratifs à portée individuelle, tels qu'ils sont définis par l'article 1 de la loi du 29 juillet 1991.Aus den vorstehenden Definitionen ergibt sich, dass Artikel 21 § 1 Absatz 2 dadurch, dass die « in vorliegendem Dekret genannten
Bescheinigungen und Lizenzen » aus dem Anwendungsbereich des Gesetzes vom 29. Juli 1991 ausgeschlossen werden, nur die Bescheinigungen im Sinne der Artikel 10 und 11 des wallonischen Dekrets vom 21. Juni 2012 sowie die globalen und individuellen Verbringungslizenzen und die Aus-, Ein- und Durchfuhrlizenzen betreffen kann, die jeweils in den Artikeln 6 Nr. 5 und 8 § 2 Nrn. 2 und 3 sowie in Artikel 13 Nr. 9 des wallonischen Dekrets vom 21. Juni 2012 definiert sind; die Bescheinigungen im Sinne von Artikel 13 sow
...[+++]ie die allgemeinen Verbringungslizenzen, die in Artikel 8 § 2 Nr. 1 des wallonischen Dekrets vom 21. Juni 2012 definiert sind, können nämlich keine Verwaltungsakte mit individueller Tragweite darstellen, so wie sie in Artikel 1 des Gesetzes vom 29. Juli 1991 definiert sind.