Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cycle de 22 ans
Cycle de vingt-deux ans
Cycle solaire de vingt-deux ans
Ligne aller et retour à deux tubes
Ligne d'engrènement
Ligne de conduite
Ligne de contact
Ligne de pression
Ligne des vingt-deux
Ligne des vingt-deux mètres
Ligne à deux tubes
Normale au flanc
Normale au flanc en chacun des points de contact
Normale commune aux profils conjugués
Tangente commune aux deux cercles de base
Vingt-deux

Übersetzung für "Ligne des vingt-deux " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
ligne des vingt-deux mètres | ligne des vingt-deux | vingt-deux

22-m-Linie


cycle de 22 ans | cycle de vingt-deux ans | cycle solaire de vingt-deux ans

Periode von 22/23 Jahren


ligne à deux tubes | ligne aller et retour à deux tubes

Doppelrohranlage


ligne de conduite | ligne de contact | ligne de pression | ligne d'engrènement | normale au flanc | normale au flanc en chacun des points de contact | normale commune aux profils conjugués | tangente commune aux deux cercles de base

Berührungsnormale | Eingriffslinie | Flächennormale | Flächennormale in jedem Berührungspunkt


ligne exploitée conjointement par deux compagnies ligne desservie en exploitation conjointe ligne exploitée en pool

Poolstrecke


Traité entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade sur la franchise réciproque des droits sur de courtes lignes de jonction par voie de terre et sur la régularisation, ainsi que la diminution réciproque des droits de navigation des deux Etats sur la ligne du Rhin de Constance à Bâle inclusivement

Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die gegenseitige Zollfreiheit auf kurzen Verbindungsstrecken zu Lande und über Regelung und gegenseitige Ermässigung der beiderseitigen Schiffahrtsabgaben auf der Rheinstrecke von Konstanz bis Basel einschliesslich
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- il y a une expansion continuelle de la disponibilité en ligne des vingt services publics de base identifiés dans e-Europe, la proportion disponible passant de 45% en octobre 2001 à 60% en octobre 2002 ; mais des différences importantes subsistent encore entre Etats membres, les plus en retard effectuant un rattrapage rapide.

* Die Online-Verfügbarkeit der 20 in eEuropa genannten grundlegenden öffentlichen Dienstleistungen nimmt stetig zu. Der Anteil der angebotenen Dienstleistungen stieg von 45 % im Oktober 2001 auf 60 % im Oktober 2002.


[7] La disponibilité en ligne est une moyenne pondérée du niveau de développement (information, interaction dans un sens, interaction dans les deux sens, traitement électronique complet) de vingt services publics pour les entreprises et la population définis par la Commission européenne et le Conseil.

[7] Online-Verfügbarkeit als gewichteter Durchschnitt unter Berücksichtigung des Reifegrades (Information, einseitige Interaktion, beidseitige Interaktion und vollständige elektronische Abwicklung) der 20 öffentlichen Dienste für Unternehmen und Bürger, die von der Europäischen Kommission und dem Rat festgelegt wurden.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32015R0167 - EN - R?glement d'ex?cution (UE) 2015/167 de la Commission du 3 f?vrier 2015 modifiant pour la deux cent vingt-cinqui?me fois le r?glement (CE) n? 881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives sp?cifiques ? l'encontre de certaines personnes et entit?s li?es au r?seau Al-Qaida // RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) 2015/167 DE LA COMMISSION // du 3 février 2015 // modifiant pour la deux cent vingt-cinquième fois le règlement (CE) n - 881/2002 du Conseil instituan ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32015R0167 - EN - Durchf?hrungsverordnung (EU) 2015/167 der Kommission vom 3. Februar 2015 zur 225. ?nderung der Verordnung (EG) Nr. 881/2002 des Rates ?ber die Anwendung bestimmter spezifischer restriktiver Ma?nahmen gegen bestimmte Personen und Organisationen, die mit dem Al-Qaida-Netzwerk in Verbindung stehen // DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2015/167 DER KOMMISSION // zur 225. Änderung der Verordnung (EG) Nr. 881/2002 des Rates über die Anwendung bestimmter spezifischer restriktiver Maßnahmen gegen bestimmte Personen und Organisationen, die mit dem Al-Qaida-Netzwerk in Verbindung s ...[+++]


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32018R0256 - EN - Règlement d'exécution (UE) 2018/256 de la Commission du 20 février 2018 modifiant pour la deux cent quatre-vingt-unième fois le règlement (CE) n° 881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités liées aux organisations EIIL (Daech) et Al-Qaida // RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) 2018/256 DE LA COMMISSION // du 20 février 2018 // modifiant pour la deux cent quatre-vingt-unième fois le règlement (CE) n - 881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32018R0256 - EN - Durchführungsverordnung (EU) 2018/256 der Kommission vom 20. Februar 2018 zur 281. Änderung der Verordnung (EG) Nr. 881/2002 des Rates über die Anwendung bestimmter spezifischer restriktiver Maßnahmen gegen bestimmte Personen und Organisationen, die mit den ISIL (Da'esh)- und Al-Qaida-Organisationen in Verbindung stehen // DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2018/256 DER KOMMISSION // vom 20. Februar 2018 // zur 281. Änderung der Verordnung (EG) Nr. 881/2002 des Rates über die Anwendung bestimmter spezifischer restriktiver Maßnahmen gegen bestimmte Personen und Organisatio ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les propositions réduiront le nombre des bases juridiques de huit actuellement à quatre, et le nombre de lignes budgétaires de vingt-deux à quatre.

Die Vorschläge beinhalten eine Verringerung der Zahl der Rechtsgrundlagen von bisher acht auf vier und der Zahl der Haushaltslinien von 22 auf vier.


Art. 7. La subvention pour la plantation d'un taillis linéaire est octroyée si : 1° les espèces plantées sont choisies dans la liste définie par le Ministre; 2° les espèces plantées sont adaptées à la région naturelle concernée, comme prescrit par le Ministre; 3° le nombre minimum d'espèces composant le taillis linéaire est de trois et aucune espèce ne représente plus de cinquante pour cent du nombre de plants; 4° la longueur minimale de plantation est de cent mètres en un ou plusieurs tronçons de vingt mètres mi ...[+++]

Art. 7 - Die Subvention für die Anpflanzung eines linearen Niederwalds wird gewährt, wenn: 1° die gepflanzten Arten in der als durch den Minister festgelegten Liste ausgewählt werden; 2° die gepflanzten Arten an die betreffende natürliche Region angepasst sind, wie durch den Minister vorgeschrieben; 3° die Mindestanzahl von Arten, die den linearen Niederwald zusammensetzen, sich auf drei beläuft, wobei keine Art mehr als fünfzig Prozent der Pflanzen ausmacht; 4° die Mindestlänge der Anpflanzungen 100 Meter beträgt in einem oder mehreren Abschnitten von wenigstens zwanzig Metern; 5° der Abstand zwischen zwei Pflanzen in der Reihe maxi ...[+++]


Art. 2. A l'article 4 du même décret, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le paragraphe 1, le mot « vingt-trois » est remplacé par le mot « seize » et les mots « deux vice-présidents » sont remplacés par les mots « un vice-président »; 2° dans le paragraphe 2, le mot « treize » est remplacé par le mot « dix »; 3° dans le paragraphe 2, 1°, le mot « trois » est remplacé par le mot « deux »; 4° dans le paragraphe 2, 2°, le mot « trois » est remplacé par le mot « deux »; 5° dans le paragraphe 2, 3°, le mot « trois » est remplacé par le m ...[+++]

Art. 2 - In Artikel 4 desselben Dekrets werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1° In § 1 werden das Wort "dreiundzwanzig" durch das Wort "sechszehn" und die Wörter "zwei stellvertretende Vorsitzende" durch die Wörter "ein stellvertretender Vorsitzender" ersetzt; 2° In § 2 wird das Wort "dreizehn" durch das Wort "zehn" ersetzt; 3° In § 2 Ziffer 1 wird das Wort "drei" durch das Wort "zwei" ersetzt; 4° In § 2 Ziffer 2 wird das Wort "drei" durch das Wort "zwei" ersetzt; 5° In § 2 Ziffer 3 wird das Wort "drei" durch das Wort "zwei" ersetzt; 6° § 3 wird gestrichen; 7° In § 4 Absatz 1 werden die Wörter "vier der siebzehn in § 2 und § 3 ...[+++]


Art. 6. Le montant de l'aide, visée à l'article 2, octroyé en tenant compte du nombre d'hectares admissibles situés en zone soumise à des contraintes naturelles qu'exploite l'agriculteur est, par hectare admissible : 1° de quarante-deux euros pour les vingt premiers hectares; 2° au-delà, de vingt-cinq euros.

Art. 6 - Der Betrag der in Artikel 2 genannten Beihilfe wird unter Berücksichtigung der Anzahl der vom Landwirt bewirtschafteten beihilfefähigen Hektare, die sich in einem Gebiet mit naturbedingten Benachteiligungen befinden, gewährt, und beläuft sich auf: 1° zweiundvierzig Euro für die ersten zwanzig Hektar; 2° fünfundzwanzig Euro darüber hinaus.


Lorsque le congé est donné par un employeur qui ne relève pas du champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, par dérogation aux alinéas 2 et 3, le délai de préavis est fixé à : 1° trente-cinq jours pour les ouvriers qui comptent de six mois à moins de cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise; 2° quarante-deux jours pour les ouvriers qui comptent de cinq ans à moins de dix ans d'ancienneté dans l'entreprise; 3° cinquante-six jours pour les ouvriers qui comptent de dix ans à moins de quinze ans d'ancienneté dans l'entreprise; 4° quatre- ...[+++]

Wird die Kündigung von einem Arbeitgeber ausgesprochen, auf den das Gesetz vom 5. Dezember 1968 über die kollektiven Arbeitsabkommen und die paritätischen Kommissionen keine Anwendung findet, wird die Kündigungsfrist in Abweichung von den Absätzen 2 und 3 wie folgt festgelegt: 1. fünfunddreißig Tage für die Arbeiter mit einem Dienstalter im Unternehmen von sechs Monaten bis unter fünf Jahren, 2. zweiundvierzig Tage für die Arbeiter mit einem Dienstalter im Unternehmen von fünf Jahren bis unter zehn Jahren, 3. sechsundfünfzig Tage für die Arbeiter mit einem Dienstalter im Unternehmen von zehn Jahren bis unter fünfzehn Jahren, 4. vierundachtzig Tage für die Arbeiter mit einem Dienstalter im Unternehmen von fünfzehn Jahren bis unter zwanzig J ...[+++]


Lorsque le congé est donné par un employeur qui ne relève pas du champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, par dérogation aux alinéas 2 et 3, le délai de préavis est fixé à : 1° trente-cinq jours pour les ouvriers qui comptent de six mois à moins de cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise; 2° quarante-deux jours pour les ouvriers qui comptent de cinq ans à moins de dix ans d'ancienneté dans l'entreprise; 3° cinquante-six jours pour les ouvriers qui comptent de dix ans à moins de quinze ans d'ancienneté dans l'entreprise; 4° quatre- ...[+++]

Wird die Kündigung von einem Arbeitgeber ausgesprochen, auf den das Gesetz vom 5. Dezember 1968 über die kollektiven Arbeitsabkommen und die paritätischen Kommissionen keine Anwendung findet, wird die Kündigungsfrist in Abweichung von den Absätzen 2 und 3 wie folgt festgelegt: 1. fünfunddreißig Tage für die Arbeiter mit einem Dienstalter im Unternehmen von sechs Monaten bis unter fünf Jahren, 2. zweiundvierzig Tage für die Arbeiter mit einem Dienstalter im Unternehmen von fünf Jahren bis unter zehn Jahren, 3. sechsundfünfzig Tage für die Arbeiter mit einem Dienstalter im Unternehmen von zehn Jahren bis unter fünfzehn Jahren, 4. vierundachtzig Tage für die Arbeiter mit einem Dienstalter im Unternehmen von fünfzehn Jahren bis unter zwanzig J ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Ligne des vingt-deux ->

Date index: 2021-06-05
w