Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administration en ligne
Administration publique en ligne
Administration électronique
Affleurement d'eau souterraine
Conduite sous câble
Câble
Câble souterrain
E-Gouvernement
E-Gov
E-administration
E-gouvernement
EGouvernement
Eau souterraine
Eaux souterraines
Egouvernement
Gouvernement en ligne
Gouvernement numérique
Gouvernement électronique
Inspecter des lignes électriques souterraines
Ligne en câbles
Ligne enterrée
Ligne souterraine
Monteur de lignes aériennes
Monteur de lignes souterraines
Monteuse de lignes aériennes
Nappe
Nappe d'eau souterraine
Nappe souterraine
Opératrice d'équipement lourd souterrain
Remontée d'eau souterraine
Résurgence
émergence d'eau souterraine

Übersetzung für "Ligne souterraine " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




ligne en câbles | conduite sous câble | câble | ligne souterraine | ligne enterrée

Kabelleitung | erdverlegte Leitung (2)


monteur de lignes souterraines

Erdkabelleger | Kabelleger


inspecter des lignes électriques souterraines

unterirdische Kabel kontrollieren


mécanicien de matériel mobile lourd d’exploitation minière/mécanicienne de matériel mobile lourd d’exploitation minière | opératrice d'équipement lourd souterrain | mécanicienne de matériel mobile lourd d’exploitation minière | opérateur d’équipement lourd souterrain/opératrice d’équipement lourd souterrain

Bergbauarbeiter | Bergbauarbeiterin | Berg- und Maschinenmann/Berg- und Maschinenfrau | Knappe


eaux souterraines | eau souterraine | nappe d'eau souterraine | nappe souterraine | nappe

Grundwasser


résurgence | émergence d'eau souterraine | affleurement d'eau souterraine | remontée d'eau souterraine

Grundwasseraustritt


monteuse de lignes aériennes | monteur de lignes aériennes | monteur de lignes aériennes/monteuse de lignes aériennes

Freileitungstechnikerin | Freileitungstechniker | Freileitungstechniker/Freileitungstechnikerin


gouvernement électronique | administration électronique | administration en ligne | administration publique en ligne | e-administration | egouvernement | eGouvernement | e-gouvernement | e-Gouvernement | e-Gov | gouvernement en ligne | gouvernement numérique

eGovernment (nom neutre) | E-Government (nom neutre) | elektronische Behördendienste (nom masculin pluriel) | elektronische Regierung (nom féminin) | e-Regierung (nom féminin) | Internet-Government (nom neutre) | Online-Behördendienste (nom masculin pluriel) | Online-Regierung (nom féminin) | Regierung am Netz (nom féminin)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ø L'interconnexion Espagne-France (Santa Llogaia-Baixas) est une ligne souterraine essentielle d'une capacité de 1 400 - 1 800 MW qui traverse la chaîne des Pyrénées en empruntant une galerie technique spécifique.

Ø Die Verbindungsleitung Spanien-Frankreich (Sta. Llogaia - Baixas) ist ein wesentliches Teilstück einer unterirdischen Leitung mit einer Kapazität von 1400-1800 MW, die die Pyrenäen in einem eigenen Tunnel quert.


Art. 4. A l'annexe XI de la partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement, contenant le Code de l'Eau, modifiée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 septembre 2011, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans la partie du tableau relative aux métaux extractibles, la ligne suivante est insérée entre la ligne « Chrome » et la ligne « Cuivre » : 2° la partie du tableau relative aux pesticides est remplacée comme suit : 3° sous le tableau, est ajoutée, après la note « *uniquement dans les eaux de surface » une seconde note libellée comme suit : « **uniquement dans les eaux ...[+++]

Art. 4 - In Anhang XI des verordnungsrechtlichen Teils des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 29. September 2011, werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° in dem Teil der Tabelle über die extrahierbaren Metalle wird folgende Linie zwischen die Linie "Chrom" und die Linie "Kupfer" eingefügt: 2° der Teil de Tabelle über die Pestizide wird folgendermaßen ersetzt: 3° unter die Tabelle wird nach der Anmerkung: "*nur im Oberflächenwasser" eine zweite Anmerkung mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: "**nur im Oberflächenwasser und ab einem vom Ministe ...[+++]


« Art. 13. L'Etat, les provinces, les communes, les associations de communes, de même que les concessionnaires de distributions publiques et les titulaires de permissions de voirie, ont le droit d'exécuter sur ou sous les places, routes, sentiers, cours d'eau et canaux faisant partie du domaine public de l'Etat, des provinces et des communes, tous les travaux que comportent l'établissement et l'entretien en bon état des lignes aériennes ou souterraines et le placement de toutes installations nécessaires pour le transport d'électricité, à condition toutefois de se conformer aux lois et aux règlements, ainsi qu'aux dispositions spécialeme ...[+++]

« Art. 13. Der Staat, die Provinzen, die Gemeinden, die Gemeindevereinigungen sowie die Genehmigungsinhaber von öffentlichen Versorgungsbetrieben und die Inhaber von Wegegenehmigungen haben das Recht, oberhalb oder unterhalb der Plätze, Straßen, Wege, Wasserläufe und Kanäle, die Bestandteil des öffentlichen Eigentums des Staates, der Provinzen und der Gemeinden sind, alle Arbeiten für das Anlegen und den ordnungsgemäßen Unterhalt der ober- und unterirdischen Leitungen sowie für das Anlegen aller Anlagen, die für den Transport von Elektrizität notwendig sind, auszuführen, sofern sie die Gesetze und Verordnungen sowie die zu diesem Zweck ...[+++]


Construction, modification ou extension de lignes électriques aériennes, souterraines ou mixtes et/ou modernisation de lignes existantes d'une tension de 220 kV ou plus et d'une longueur de plus de 15 km, et constructions et/ou modifications des postes associés (poste de transformation, de conversion du courant ou poste de transition aéro-souterraine et vice versa".

Bau, Änderung oder Erweiterung von Hochspannungsleitungen (Freileitungen, Erdleitungen oder kombiniert) und/oder Upgrade solcher Leitungen für eine resultierende Stromstärke von 220 kV oder mehr und mit einer Länge von mehr als 15 km sowie Bau oder Änderung der zugehörigen Transformatorstationen (Stromumspannwerke, Stromumrichteranlagen und Stromverteilerstationen vom Typ „auto-underground“ und umgekehrt).“


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Néanmoins, les ressources des fonds européens n’ont peut-être pas été allouées ou utilisées pour les projets liées à la ligne souterraine de Barcelone.

Trotzdem wurden möglicherweise keine Mittel für Vorhaben in Verbindung mit der Untertunnelung von Barcelona vorgesehen oder verwendet.


2.1.2. Infrastructures et équipements publics aériens et souterrains : (les voiries, les voies ferrées, les lignes électriques HT et THT, les lignes téléphoniques, les canalisations souterraines,.) + cartographie et évolution des capacités.

2.1.2. Öffentliche Infrastrukturen und Ausrüstungen im Freien und im Untergrund: (Strassen, Schienenwege, Hochspannungs- und Höchstpannungsleitungen, Telefonleitungen, unterirdische Kanalisationen usw.) + kartographische Darstellung und Entwicklung der Kapazitäten.


2.1.2. Infrastructures et équipements publics aériens et souterrains (les voiries, les voies ferrées, les lignes électriques HT et THT, les lignes téléphoniques, les canalisations souterraines,.) + cartographie et évolution des capacités

2.1.2. Öffentliche Infrastrukturen und Ausrüstungen im Freien und im Untergrund (Strassen, Schienenwege, Hochspannungs- und Höchstpannungsleitungen, Telefonleitungen, unterirdische Kanalisationen usw.), + kartographische Darstellung und Entwicklung der Kapazitäten


2.1.2. Infrastructures et équipements publics aériens et souterrains (les voiries, les voies ferrées, les lignes électriques HT et THT, les lignes téléphoniques, les canalisations souterraines,.) + cartographie et évolution des capacités.

2.1.2. Öffentliche Infrastrukturen und Ausrüstungen im Freien und im Untergrund (Strassen, Schienenwege, Hochspannungs- und Höchstpannungsleitungen, Telefonleitungen, unterirdische Kanalisationen usw.), + kartographische Darstellung und Entwicklung der Kapazitäten.


2.1.2. Infrastructures et équipements publics aériens et souterrains (les voiries, les voies ferrées, les lignes électriques HT et THT, les lignes téléphoniques, les canalisations souterraines, .) + cartographie et évolution des capacités

2.1.2. Öffentliche Infrastrukturen und Ausrüstungen im Freien und im Untergrund (Strassen, Schienenwege, Hochspannungs- und Höchstpannungsleitungen, Telefonleitungen, unterirdische Kanalisationen usw.), + kartographische Darstellung und Entwicklung der Kapazitäten


Par ailleurs, étant donné que les lignes électriques parcourent près de 58 kilomètres, le choix de lignes électriques souterraines semble s'imposer.

Angesichts der Tatsache, dass die Stromleitungen bis zu 58 Kilometer lang sind, spricht vieles für eine unterirdische Verlegung der Leitungen.


w