Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Déplacement domicile-travail
LTr
LTrD
Loi fédérale du 20 mars 1981 sur le travail à domicile
Loi sur le travail à domicile
Migration alternante
Trajet domicile travail
Transport domicile-lieu de travail
Transport domicile-travail
Travail à domicile
Travailleur à domicile

Übersetzung für "Loi sur le travail à domicile " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Loi fédérale du 20 mars 1981 sur le travail à domicile | Loi sur le travail à domicile [ LTrD ]

Bundesgesetz vom 20. März 1981 über die Heimarbeit | Heimarbeitsgesetz [ HArG ]


Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement d'exécution de la loi sur le travail à domicile

Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollzugsverordnung. V zum Bundesgesetz über die Heimarbeit


Loi fédérale du 20 mars 1981 sur le travail à domicile; Loi sur le travail à domicile | LTrD [Abbr.]

Bundesgesetz vom 20.März 1981 über die Heimarbeit; Heimarbeitsgesetz | HArG [Abbr.]


Loi fédérale du 30 septembre 2011 abrogeant l'arrêté fédéral tendant à encourager le travail à domicile

Bundesgesetz vom 30. September 2011 über die Aufhebung des Bundesbeschlusses über die Förderung der Heimarbeit




déplacement domicile-travail | transport domicile-lieu de travail | transport domicile-travail

Berufspendlerverkehr | Berufsverkehr


travail à domicile [ travailleur à domicile ]

Heimarbeit [ Heimarbeiter ]


Loi fédérale du 13 mars 1964 sur le travail dans l'industrie,l'artisanat et le commerce; Loi sur le travail | LTr [Abbr.]

Bundesgesetz vom 13.März 1964 über die Arbeit in Industrie,Gewerbe und Handel; Arbeitsgesetz | ArG [Abbr.]


migration alternante [ trajet domicile travail ]

Pendelwanderung [ Berufspendelverkehr | Fahrt vom Wohnsitz zum Arbeitsort ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Croatie a adopté la deuxième partie de sa réforme du droit du travail avec une nouvelle loi sur le travail qui facilite le recours à des types de contrats de travail flexibles, dont le travail à temps partiel, le travail saisonnier et le travail intérimaire, qui assouplit la législation sur le temps de travail et qui simplifie les procédures de licenciement.

Kroatien hat mit dem Erlass eines neuen Arbeitsgesetzes die zweite Phase seiner Arbeitsrechtsreform eingeleitet; hiermit werden die Anwendung flexibler Beschäftigungsverhältnisse (einschließlich Teilzeit-, Saison- und Leiharbeit) erleichtert, die Arbeitszeitvorschriften gelockert und die Kündigungsregelungen vereinfacht.


Les Pays-Bas notamment continuent à développer une approche très complète dans ce contexte (la loi sur le travail et sur la garde des enfants et la loi sur le temps de travail constituent des éléments importants de la législation).

Insbesondere die Niederlande arbeiten hier an der Entwicklung eines äußerst umfassenden Konzepts (wichtige Rechtsakte in diesem Zusammenhang sind das Gesetz über Beruf und Familie und das Arbeitszeitgesetz).


Ces questions incluent les prestations sociales sous condition de ressources, la garde des enfants, les emplois sociaux, les emplois à bas salaire, les emplois précaires et le travail au noir ainsi que le travail à domicile.

Zur Sprache kamen solche Themen wie bedürftigkeitsabhängige Sozialleistungen, Kinderbetreuung, Pflege- und Betreuungsleistungen, gering bezahlte Arbeit, unsichere Arbeitsplätze, informelle Arbeit und Heimarbeit.


Des lacunes subsistent toutefois en matière d'alignement de la législation, notamment en ce qui concerne la transposition des directives sur le droit du travail hors du champ d'application de la loi sur le travail, ainsi que dans les domaines de la lutte contre les discriminations et de l'égalité hommes-femmes.

Allerdings bestehen nach wie vor Lücken bei der Angleichung der Rechtsvorschriften, insbesondere bei der Umsetzung der Richtlinien zum Arbeitsrecht außerhalb des Geltungsbereichs des Arbeitsgesetzes sowie bei Antidiskriminierungsmaßnahmen und der Gewährleistung der Gleichstellung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'indemnité est toutefois toujours égale au montant de la rémunération en cours correspondant à la durée du délai de préavis, lorsque le congé est donné par l'employeur et en méconnaissance des dispositions de l'article 38, § 3, de la présente loi ou de l'article 40 de la loi sur le travail du 16 mars 1971.

Die Entschädigung stimmt jedoch immer mit dem Betrag der laufenden Entlohnung, die der Dauer der Kündigungsfrist entspricht, überein, wenn die Kündigung vom Arbeitgeber und unter Missachtung der Bestimmungen von Artikel 38 § 3 des vorliegenden Gesetzes oder von Artikel 40 des Gesetzes vom 16. März 1971 über die Arbeit ausgesprochen wird.


8 - Modification de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs Art. 31 - A l'article 1, § 7, de la loi sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, inséré par la loi du 23 décembre 2005, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans l'alinéa 1, les mots « approuvé par la région où est situé l'établissement dans lequel le travailleur est occupé, » et « par le Roi » sont resp ...[+++]

8 - Abänderung des Gesetzes vom 24. Juli 1987 über die zeitweilige Arbeit, die Leiharbeit und die Arbeitnehmerüberlassung Art. 31 - Artikel 1 § 7 des Gesetzes vom 24. Juli 1987 über die zeitweilige Arbeit, die Leiharbeit und die Arbeitnehmerüberlassung, eingefügt durch das Gesetz vom 23. Dezember 2005, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 wird die Wortfolge "der von der Region anerkannt ist, in der die Einrichtung liegt, in der der Arbeitnehmer beschäftigt wird" durch die Wortfolge "der vom Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft anerkannt ist" und die Wortfolge "vom König" durch die Wortfolge "von der Regierung" ersetzt.


L'indemnité est toutefois toujours égale au montant de la rémunération en cours correspondant à la durée du délai de préavis, lorsque le congé est donné par l'employeur et en méconnaissance des dispositions de l'article 38, § 3, de la présente loi ou de l'article 40 de la loi sur le travail du 16 mars 1971.

Die Entschädigung stimmt jedoch immer mit dem Betrag der laufenden Entlohnung, die der Dauer der Kündigungsfrist entspricht, überein, wenn die Kündigung vom Arbeitgeber und unter Missachtung der Bestimmungen von Artikel 38 § 3 des vorliegenden Gesetzes oder von Artikel 40 des Gesetzes vom 16. März 1971 über die Arbeit ausgesprochen wird.


Sans préjudice des dispositions du § 1, l'employeur qui ne respecte pas les dispositions de l'article 40 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, est tenu au paiement de l'indemnité prévue à l'alinéa 3 dudit article 40 ».

Unbeschadet der Bestimmungen von § 1 ist der Arbeitgeber, der die Bestimmungen von Artikel 40 des Gesetzes vom 16. März 1971 über die Arbeit nicht beachtet, dazu verpflichtet, die in Absatz 3 des vorerwähnten Artikels 40 vorgesehene Entschädigung zu zahlen ».


Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat La S.A. KONVERT INTERIM VLAANDEREN (G/A. 220.220/XIV-37.188), la S.A. MANPOWER BELGIUM (G/A. 220.221/XIV-37.187), la S.A. SYNERGIE BELGIUM (G/A. 220.224/XIV-37.190) et la S.A. GLOBAL PORT TRAINING (G/A. 220.245/XIV-37.196), ayant élu domicile chez Me Eric VAN HOOYDONK, avocat, ayant son cabinet à 2000 Anvers, Emiel Banningstraat 21-23, la S.A. KATOEN NATIE BULK TERMINALS et la S.A. LOGISPORT, ayant élu domicile chez Mes Martin LEBBE et Erwin SIMONS, avocats, ayant ...[+++]

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Die KONVERT INTERIM VLAANDEREN AG (G/A. 220.220/XIV-37.188), die MANPOWER BELGIUM AG (G/A. 220.221/XIV-37.187), die SYNERGIE BELGIUM AG (G/A. 220.224/XIV-37.190) und die GLOBAL PORT TRAINING AG (G/A. 220.245/XIV-37.196), die bei Herrn Eric VAN HOOYDONK, Rechtsanwalt in 2000 Antwerpen, Emiel Banningstraat 21-23, Domizil erwählt haben, die KATOEN NATIE BULK TERMINALS AG und die LOGISPORT AG, die bei den Herren Martin LEBBE und Erwin SIMONS, Rechtsanwälte i ...[+++]


Il a introduit le concept d’éducation non formelle dans le domaine éducatif. [.] En outre [...] ce programme contribue de manière significative à l’élaboration des politiques de la jeunesse en Turquie» (TR). «Une nouvelle loi sur le travail avec les jeunes, entrée en vigueur le 1er septembre 2010, est en partie basée sur l’expérience acquise dans le cadre du PJA; par exemple, elle souligne l’importance de l’apprentissage informel et non formel pour le travai ...[+++]

Es hat das Konzept der nichtformalen Bildung in den Bildungsbereich eingeführt. [.] Zusätzlich [.] liefert das Programm wichtige Beiträge zum Aufbau der Jugendpolitik in der Türkei.“ (TR) „Ein neues Jugendarbeitsgesetz, das am 1. September 2010 in Kraft getreten ist, baut teilweise auf der Erfahrung auf, die im Laufe von JiA gewonnen wurde; z. B. betont es die Bedeutung des informellen und nichtformalen Lernens im Kontext der Jugendarbeit.“ (EE) „Nichtformales Lernen ist ein zentraler Aspekt von JiA und ein wichtiger Pluspunkt, um jungen Menschen den Übergang von der Ausbildung ins Berufsleben zu erleichtern.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Loi sur le travail à domicile ->

Date index: 2022-08-20
w