Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Entspricht einem Master of Public Administration
MPA
MPa
Management par activité
Master of Public Administration
Mastère en administration publique
Meilleure pratique actuelle
Ministère public d'arrondissement
Ministère public de district
Ministère public régional
Module de puissance allumage MPA
Procureurs et procureures régionaux

Übersetzung für "MPa " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
mastère en administration publique | MPA (-> IDHEAP Lausanne, mastère en administration publique [MPA] [Cours no 82.0001 proposé par l'Office fédéral du personnel, 1996-97])

Administration (-> MPA | Master of Public Administration)


management par activité | MPA

Activity-Based Management


Master of Public Administration | MPA (ex.: Le diplôme postgrade en administration publique dispensé parallèlement à l'activité professionnelle, décerné par l'IDHEAP, à Lausanne, est équivalent à un Master of Public Administration [entspricht einem Master of Public Administration]. [Programme de formation 1994/95 de l'OFPER, p. 120])

Master of Public Administration | MPA


Ministère public régional | Ministère public de district | procureurs et procureures régionaux | Ministère public d'arrondissement [ MPa ]

Prokuratur für die Region | Bezirksanwaltschaft


meilleure pratique actuelle | MPA [Abbr.]

aktuelle vorbildliche Praxis


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE - 16 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions intégrales relatives aux unités de ravitaillement destinées à approvisionner en gaz naturel comprimé un ou plusieurs véhicules roulant au gaz naturel, à une pression de remplissage maximale de 30 MPa (300 bar), sans stockage intermédiaire de gaz à haute pression

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE - 16. MÄRZ 2017 - Erlass der Wallonischen Regierung zur Festlegung der integralen Bedingungen für die Tankeinheiten zur Betankung eines bzw. mehrerer erdgasbetriebenen Fahrzeug(s/e) mit komprimiertem Erdgas unter Fülldruck von maximal 30 MPa (300 bar) ohne Zwischenlagerung von Hochdruckgas


Art. 12. Les tuyaux de remplissage et leurs embouts sont contrôlés à une pression de 25 MPa, soit 250 bar, au moins une fois tous les deux ans.

Art. 12 - Die Betankungsschläuche und deren Endstücke werden mindestens einmal alle zwei Jahre unter einem Druck von 25 MPa, d. h. 250 bar, geprüft.


Moins de 1 MPa: ± 50 kPa De 1 à 4 MPa: ± 5 % Plus de 4 MPa: ± 200 kPa

Unter 1 MPa: ±50 kPa, Zwischen 1 und 4 MPa: ± 5 % Mehr als 4 MPa: ±200 kPa,


0,5 % pour les liquides autres que les liquides potables et pour les liquides d'une viscosité ne dépassant pas 1 mPa.s, ou

0,5 % für Flüssigkeiten außer genießbaren Flüssigkeiten und für Flüssigkeiten mit einer Viskosität von höchstens 1 mPa.s oder


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– dont la viscosité dynamique est supérieure à 1 000 mPa.s,

– deren Viskosität höher als 1000 mPa.s


1 % pour les liquides potables et pour les liquides d'une viscosité dépassant 1 mPa.s.

1 % für genießbare Flüssigkeiten und für Flüssigkeiten mit einer Viskosität von über 1 mPa.s.


J'y ai obtenu un master en administration publique (MPA) délivré par la Kennedy School of Government et un diplôme du programme de fiscalité internationale (ITP) de la faculté de droit d'Harvard.

Dort erwarb ich einen Master in Öffentlicher Verwaltung (MPA) der Kennedy School of Government und ein Diplom des Internationalen Steuerprogramms (ITP) der Harvard Law School.


«propergols» pouvant maintenir un taux de combustion en régime continu de plus de 38 mm/s dans des conditions normales (mesuré sous la forme d’un seul brin inhibé), soit une pression de 6,89 MPa (68,9 bars) et une température de 294 K (21 °C).

„Treibstoffe“, die eine stabile, gleichförmige Abbrandgeschwindigkeit von mehr als 38 mm/s unter Standardbedingungen bei 6,89 MPa (68,9 bar) und 294 K (21 °C) (gemessen an einem inhibierten einzelnen Strang) aufweisen,


Lors de l’essai de traction EN 24624, si la cohésion du subjectile est inférieure à l’adhérence de la peinture, on considère que la valeur minimale requise est atteinte; dans le cas contraire, l’adhérence de la peinture doit être supérieure à la valeur minimale requise équivalent à 1,5 Mpa.

Ist bei der Prüfung nach EN 24624 die Kohäsionsfestigkeit des Untergrunds geringer als die Haftfestigkeit der Farbe, gilt die Prüfung als bestanden, ansonsten muss die Haftfestigkeit der Farbe einen Wert von mehr als 1,5 MPa aufweisen.


Les impressions pigmentées pour maçonnerie doivent obtenir la valeur minimale requise pour réussir l’essai de traction EN 24624 (ISO 4624) lorsque la cohésion du subjectile est inférieure à l’adhérence de la peinture; dans le cas contraire, l’adhérence de la peinture doit être supérieure à la valeur minimale requise de 1,5 Mpa.

Pigmenthaltige Fassadengrundierungen müssen den Abreißversuch nach EN 24624, bei dem die Kohäsionsfestigkeit des Untergrunds geringer ist als die Haftfestigkeit der Farbe, bestehen, ansonsten muss die Haftfestigkeit der Farbe einen Wert von mehr als 1,5 MPa aufweisen.


w