Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Machine rotative à guniter la dolomie
Machine rotative à projeter la dolomie
Machine à guniter
Machine à guniter la dolomie
Machine à gunniter
Machine à projeter
Machine à projeter la dolomie
Machine à projeter le béton
Opérateur de machine pour produits en béton
Opérateur de machine à blocs de béton
Opératrice de machine pour produits en béton
Opératrice de machine à blocs de béton
Projector
Utiliser une machine à projeter le béton

Übersetzung für "Machine à projeter le béton " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


utiliser une machine à projeter le béton

Spritzbetondüsen bedienen


opératrice de machine à blocs de béton | opérateur de machine à blocs de béton | opérateur de machine à blocs de béton/opératrice de machine à blocs de béton

Betonfertigteilbauer | Betonierer | Betonbauer/Betonbauerin | Betonmaschinist


opérateur de machine pour produits en béton | opérateur de machine pour produits en béton/opératrice de machine pour produits en béton | opératrice de machine pour produits en béton

Betonfertigteilbauer | Betonierer | Betonmaschinist | Betonmaschinist/Betonmaschinistin


machine à guniter la dolomie | machine à projeter la dolomie | machine rotative à guniter la dolomie | machine rotative à projeter la dolomie

Dolomitschleuder | rotierende Dolomitschleuder




machine à gunniter | machine à projeter | projector

Dolomitschleuder | Schleuder
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Machines pour la fabrication de produits de construction en béton et silico-calcaire — Sécurité — Partie 4: Machines pour la fabrication de tuiles en béton

Maschinen für die Herstellung von Bauprodukten aus Beton und Kalksandsteinmassen — Sicherheit — Teil 4: Beton-Dachsteinmaschinen


Machines pour la fabrication de produits de construction en béton et silico-calcaire — Sécurité — Partie 5-4: Machines de revêtement des tuyaux en béton

Maschinen für die Herstellung von Bauprodukten aus Beton und Kalksandsteinmassen — Sicherheit — Teil 5-4: Maschinen zum Beschichten von Betonrohren


Machines pour la fabrication de produits de construction en béton et silico-calcaire — Sécurité — Partie 8: Machines et installations pour la fabrication de produits de construction en silico-calcaire (et en béton)

Maschinen für die Herstellung von Bauprodukten aus Beton und Kalksandsteinmassen — Sicherheit — Teil 8: Maschinen und Einrichtungen zur Herstellung von Bauprodukten aus Kalksandsteinmassen (und Beton)


Machines pour la fabrication de produits de construction en béton et silico-calcaire — Sécurité — Partie 7: Équipements fixes et mobiles pour la fabrication sur bancs de produits en béton précontraint

Maschinen für die Herstellung von Bauprodukten aus Beton und Kalksandsteinmassen — Sicherheit — Teil 7: Stationäre und fahrbare Einrichtungen für die Herstellung von Spannbetonelementen


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Machines pour la fabrication de produits de construction en béton et silico-calcaire — Sécurité — Partie 6: Équipements fixes et mobiles pour la fabrication de composants en béton armé

Maschinen für die Herstellung von Bauprodukten aus Beton und Kalksandsteinmassen — Sicherheit — Teil 6: Stationäre und fahrbare Einrichtungen für die Herstellung von bewehrten Fertigteilen


Mitsui: exerce des activités dans un grand nombre de domaines, tels que les ressources en minéraux et en métaux, les machines, les projets d'infrastructures, les produits chimiques, l'énergie, l'alimentaire et le commerce de détail, les technologies de l'information ou la logistique,

Mitsui: Unternehmen, das in unterschiedlichen Geschäftsbereichen aktiv ist: mineralische und metallische Rohstoffe, Maschinen, Infrastrukturprojekte, Chemikalien, Energie, Lebensmittel und Einzelhandel, Informationstechnologie und Logistik,


– Machines-outils pour le travail de la pierre, des produits céramiques, du béton, de l’amiante-ciment ou de matières minérales similaires, ou pour le travail à froid du verre | | |

– Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Steinen, keramischen Waren, Beton, Asbestzement oder ähnlichen mineralischen Stoffen oder zum Kaltbearbeiten von Glas | | |


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Huy-Waremme en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte sur le territoire de la commune de Hannut, en extension de la zone d'activité économique existante (planche 41/1S) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 20 novembre 1981 établissant le plan de secteur de Huy-Waremme, notamment modifié par l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 6 septembre 1991 et l'arrêté du Gouv ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in der Gemarkung Hannut in Erweiterung des bestehenden gemischten Gewerbegebiets (Karte 41/1S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Königlichen Erlasses vom 20. November 1981 zur Schaffung des Sektorenplans Huy-Waremme, unter anderem geändert durch den Erlass des Wallonischen Regionalrats vom 6. Sep ...[+++]


Il n'y a dès lors pas d'objection à l'égard de l'échange notifié pour les produits suivants: demi-produits, laminés marchands, ronds à béton, fil machine (à l'exception du fil machine en acier inoxydable).

Bei folgenden Erzeugnissen bestehen daher keine Bedenken hinsichtlich des angemeldeten Informationsaustauschs: Halbzeug, Stabstahl, Betonstahl und Walzdraht (nicht aus rostfreiem Stahl).


_ CLABECQ SE RETIRE DU MARCHE DES PRODUITS LONGS ( RONDS A BETON , FIL MACHINE , LAMINES MARCHANDS ) ET S'ENGAGE PENDANT LA DUREE DU PRESENT ACCORD A NE PAS INVESTIR DANS CES PRODUITS ,

_ CLABECQ VERZICHTET AUF DEN LANGERZEUGNISMARKT ( BETONRUNDSTAHL , WALZDRAHT , STABSTAHL ) UND VERPFLICHTET SICH FÜR DIE DAUER DIESER VEREINBARUNG , NICHT IN DIESEN ERZEUGNISSEN ZU INVESTIEREN .




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Machine à projeter le béton ->

Date index: 2020-12-13
w