Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Abtrennung der staatsanwaltschaftlichen Funktionen
Juge
Juge d'instruction
Juge pour enfants
Magistrat
Magistrature
Magistrature assise
Magistrature debout
Magistrature debout
Magistrature du parquet
Magistrature du parquet
Magistrature du siège
Ministère public
Parquet
Parquet

Übersetzung für "Magistrature debout " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
magistrature debout | magistrature du parquet

Staatsanwaltschaft


magistrature debout | magistrature du parquet

Staatsanwaltschaft


magistrature debout | ministère public | Parquet

Staatsanwaltschaft


fonction inhérente à la magistrature debout (ex.: Suite à la réorganisation du Ministère public de la Confédération qui a pour effet une séparation des fonctions inhérentes à la magistrature debout [Abtrennung der staatsanwaltschaftlichen Funktionen] (procureur général de la Confédération), il sera créé le nouvel Office fédéral de la sûreté intérieure. [L'emploi no 25 du 23 juin 1993, p. 1])

Staatsanwaltschaftliche Funktion


parquet (1) | magistrature debout (2) | magistrature du parquet (3)

Staatsanwaltschaft


ministère public [ magistrature debout | parquet ]

Staatsanwaltschaft [ Anklagevertreter | Staatsanwalt ]




magistrature assise | magistrature du siège

Richterstand


juge [ juge d'instruction | juge pour enfants | magistrature assise ]

Richter [ Ermittlungsrichter | Jugendrichter | Richteramt | Richterschaft | Richterstand | Untersuchungsrichter ]


magistrat [ magistrature ]

Richter/Staatsanwalt [ Richter und Staatsanwälte ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Selon les parties requérantes, les articles 6 et 8 attaqués violeraient le principe d'égalité et de non-discrimination en ce que la désignation à la fonction de greffier en chef est subordonnée à la réussite d'une épreuve comparative pour cette fonction, organisée par le Bureau de sélection de l'administration fédérale (Selor), alors que, pour la nomination des membres de la magistrature assise et de la magistrature debout, c'est le Conseil supérieur de la justice qui est compétent.

Die angefochtenen Artikel 6 und 8 verstießen nach Darlegung der klagenden Parteien gegen den Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, indem die Benennung im Amt als Chefgreffier davon abhängig gemacht werde, eine vergleichende Auswahl für das Amt zu bestehen, die durch das Auswahlbüro der Föderalverwaltung (Selor) organisiert werde, während für die Ernennung der Mitglieder der Richterschaft und der Staatsanwaltschaft der Hohe Justizrat zuständig sei.


Les articles 25 à 29 attaqués, qui portent sur la carrière pécuniaire du greffier, plus précisément en ce qui concerne la promotion par avancement barémique, violeraient, à l'estime des parties requérantes, le principe d'égalité et de non-discrimination en ce qu'ils auraient pour effet que le traitement du greffier n'est plus fixé par la loi, alors que tel serait encore le cas pour la magistrature assise et debout.

Die angefochtenen Artikel 25 bis 29, die sich auf die Besoldungslaufbahn der Greffiers, insbesondere die Beförderung in der Gehaltstabelle, beziehen, verstießen nach Darlegung der klagenden Parteien gegen den Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, indem sie zur Folge hätten, dass das Gehalt der Greffiers nicht mehr durch Gesetz festgelegt werde, während dies für die Mitglieder der Richterschaft und der Staatsanwaltschaft wohl noch der Fall sei.


Dans le quatrième moyen, les parties requérantes soutiennent que les dispositions attaquées violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elles établissent un régime d'évaluation pour les officiers du ministère public (en ce compris les chefs de corps); celui-ci ne saurait être maintenu dès lors que l'article 259quater du Code judiciaire a entendu mettre la magistrature assise et la magistrature debout sur pied d'égalité et que le régime d'évaluation prévu pour les chefs de corps de la première ne résiste pas au contrôle de constitutionnalité.

Im vierten Klagegrund führen die klagenden Parteien an, die angefochtenen Bestimmungen verstiessen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern sie eine Bewertungsregelung für die Beamten der Staatsanwaltschaft (einschliesslich der Korpschefs) einführten; diese könne nicht aufrechterhalten werden, da Artikel 259quater des Gerichtsgesetzbuches die Richterschaft und die Staatsanwaltschaft gleichstellen sollte und die für die Korpschefs der Ersteren vorgesehene Bewertungsregelung nicht der Verfassungsmässigkeitsprüfung standhalte.


- enfin, il invoque un intérêt moral parce qu'il « veut faire un croc-en-jambe à ceux qui sont responsables des nominations malodorantes à la magistrature (debout) ».

- Schliesslich bringt er ein moralisches Interesse vor, denn er « möchte diejenigen, die für die zweifelhaften Ernennungen in der Magistratur (der Staatsanwaltschaft) verantwortlich sind, zu Fall bringen ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je pense à l'article 38 du rapport Haarder qui traite de la séparation des carrières de la magistrature assise et de celles de la magistrature debout et à propos duquel notre collègue Cornillet, ici présent, introduit une proposition d'amendement dont le thème tout à fait général touche aux dites carrières en Italie.

Ich meine den Artikel 38 des Berichtes Haarder, in dem es um die Laufbahntrennung von Richtern und Staatsanwälten geht und zu dem der anwesende Kollege Cornillet einen Änderungsantrag einbringt, der ganz allgemein die Laufbahn von Richtern und Staatsanwälten in Italien zum Thema hat.


Dans le point 38, repris d'ailleurs de façon péjorative par l'amendement 22 et répété aujourd'hui en plénière, on voudrait imposer à l'Italie - et Dieu sait pourquoi seulement à l'Italie -, afin de garantir l'impartialité du juge, non pas la séparation entre le pouvoir judiciaire et le pouvoir politique, comme nous l'a enseigné Montesquieu, mais bien la séparation, à l'intérieur même du pouvoir judiciaire, entre la magistrature debout et la magistrature assise.

Mit Ziffer 38, die übrigens aus der heute im Plenum geringfügig geänderten Ziffer 22 in noch schlimmerer Form übernommen wurde, möchte man Italien – wer weiß, warum ausgerechnet nur Italien – zwecks Gewährleistung der unparteiischen Haltung der Richter zwingen, nicht etwa die Trennung zwischen richterlicher und politischer Gewalt, entsprechend den Lehren von Montesquieu, sondern innerhalb der richterlichen Gewalt die Trennung zwischen Staatsanwaltschaft und Richterschaft zu gewährleisten.




Andere haben gesucht : parquet     juge d'instruction     juge pour enfants     magistrat     magistrature     magistrature assise     magistrature debout     magistrature du parquet     magistrature du siège     ministère public     Magistrature debout      


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Magistrature debout ->

Date index: 2022-07-26
w