Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brevet bernois d'enseignement secondaire
Brevet bernois d'enseignement secondaire supérieur
Brevet d'enseignement secondaire supérieur
Brevet d'enseignement supérieur
CAPAES
CES
Commission de l'enseignement secondaire II
Commission de l'enseignement secondaire supérieur
Commission de l'enseignement supérieur
Commission des examens de professeur
D.A.E.S.
Diplôme secondaire supérieur
Enseignant-chercheur en langues étrangères
Examen d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur
KHL
Kommission für das Höhere Lehramt
Maître de langues dans l’enseignement supérieur
OENS
Office de l'Université
Office de l'enseignement supérieur

Übersetzung für "Maître de langues dans l’enseignement supérieur " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
enseignant-chercheur en langues étrangères | enseignant-chercheur en langues étrangères appliquées/enseignante-chercheuse en langues étrangères appliquées | enseignant-chercheur en langues étrangères/enseignante-chercheuse en langues étrangères | maître de langues dans l’enseignement supérieur

Dozent für Moderne Sprachen | Professor/in für Moderne Sprachen | Hochschullehrkraft für Moderne Sprachen | WissenschaftlicheR MitarbeiterIn für Lebende Sprachen


brevet d'enseignement secondaire supérieur | brevet bernois d'enseignement secondaire supérieur | brevet d'enseignement supérieur | brevet des maîtres de l'enseignement secondaire supérieur | brevet bernois d'enseignement secondaire | brevet de maître ou maîtresse de l'enseignement supérieur | diplôme secondaire supérieur | brevet des maîtres et maîtresses de l'enseignement secondaire supérieur

Diplom für das Höhere Lehramt | bernisches Diplom für das Höhere Lehramt | staatliches bernisches Diplom für das Höhere Lehramt


KHL | Commission de l'enseignement secondaire supérieur | Kommission für das Höhere Lehramt | CES | Commission de l'enseignement supérieur | Commission des examens de professeur | Commission de l'enseignement secondaire II

KHL | Kommission für das Höhere Lehramt


Office de l'enseignement supérieur | OENS | Office de l'Université

AH | Amt für Hochschulwesen | Amt für Hochschulen


certificat d'aptitude pédagogique approprié à l'enseignement supérieur | CAPAES

pädagogischer Befähigungsnachweis (élément)


Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de Promotion sociale et de la Recherche scientifique

Minister des Hochschulunterrichts, des Weiterbildungsunterrichts und der Wissenschaftlichen Forschung


diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur

Reifezeugnis - Berechtigung zur Immatrikulation an Universitäten und Hochschulen


diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur | D.A.E.S.

Abschlusszeugnis der Oberstufe des Sekundarunterrichts (élément) | Berechtigung zur Immatrikulation an Universitäten und Hochschulen (élément)


examen d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur

Prüfung zur Erlangung des Reifezeugnisses (élément)


diplôme de l'enseignement supérieur de type court et de plein exercice

Diplom des Vollzeithochschulunterrichts des kurzen Typs
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I. APPRENTISSAGE DES LANGUES TOUT AU LONG DE LA VIE: "Langue maternelle plus deux autres langues": commencer dès le plus jeune âge ; Apprentissage des langues dans l'enseignement secondaire et la formation ; Apprentissage des langues dans l'enseignement supérieur ; Apprentissage des langues chez les adultes ; Apprenants en langues présentant des besoins spéciaux ; Éventail de langues.

I. Lebenslanges Sprachenlernen: ,Muttersprache plus zwei weitere Sprachen": vom jüngsten Kindesalter an; Sprachenlernen im Sekundarbereich; Sprachenlernen im Hochschulbereich; Sprachenlernen für Erwachsene; Sprachenlernende mit besonderen Bedürfnissen; Sprachenpalette.


Quant au secteur de l'enseignement supérieur, deux résolutions marquantes ont été publiées. En décembre, l'Assemblée des États Généraux des Étudiants de l'Europe (AEGEE) publiait un document d'action linguistique [18] ("AEGEE Language Policy Paper"), alors qu'au niveau institutionnel, le Conseil européen pour les langues (CEL) élaborait sa déclaration de Berlin, intitulée "Études de langues dans l'enseignement supé ...[+++]

Im Dezember legte das European Students' Forum AEGEE (Europäisches Studentenforum AEGEE) das "AEGEE-Papier zur Sprachenpolitik" [18] vor und auf institutioneller Ebene entwickelte der Conseil Européen des Langues (Europäischer Sprachenrat) seine Berliner Erklärung "Sprachstudien im Hochschulbereich: Ein entscheidender Beitrag zur europäischen Integration" [19].


L'augmentation du nombre d'intervenants de langue maternelle dans le corps enseignant en général, et dans l'enseignement supérieur en particulier, serait particulièrement appréciée, tout comme l'obligation pour tous les professeurs de langue de passer six mois dans le pays de la langue qu'ils enseignent pour travailler ou pour étudier.

Eine Erhöhung der Anzahl der Muttersprachler unter den Lehrern im Allgemeinen und den Hochschullehrern im Besonderen würde ebenso begrüßt wie eine Vorschrift, dass alle Sprachlehrer sechs Monate in einem Land gearbeitet oder studiert haben müssen, dessen Sprache sie unterrichten.


Les professionnels de l'enseignement supérieur en appellent à des professeurs de langue hautement qualifiés dans les universités, grâce à la mise en place de programmes de troisième cycle et à des modules de formation continue, et tous devraient avoir la capacité d'enseigner en utilisant leur langue étrangère comme support.

Fachleute im Bereich der Hochschulbildung fordern, durch die Einführung von Postgraduierten-Programmen und Weiterbildungsmodulen für hoch qualifizierte Sprachlehrer an den Hochschulen zu sorgen, die alle die Fähigkeit, den Unterricht in ihrer Fremdsprache zu halten, besitzen und davon Gebrauch machen sollten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
S'agissant de l'enseignement supérieur, étudiants et professionnels conviennent que l'étude des langues devrait être obligatoire, indépendamment de la discipline étudiée et de l'enseignement de certains programmes ou parties de programmes dans une autre langue.

Im Hochschulbereich sind sich Studierende und Fachleute einig, dass unabhängig vom gewählten Studiengang obligatorischer Fremdsprachenunterricht vorgesehen werden sollte und zum Erwerb eines akademischen Grades führende Studienprogramme oder Teile von Studienprogrammen in anderen Sprachen unterrichtet werden sollten.


Toutefois, les jurys précités sont assistés par un ou plusieurs experts militaires ou civils, désignés à cet effet par le Roi, et dont la connaissance de la langue allemande est prouvée par les diplômes, certificats ou qualités suivants : 1° diplôme de licence en philologie germanique avec l'allemand comme langue principale; 2° diplôme de licence en interprétation, notamment en langue allemande; 3° diplôme de licence en traduction, notamment en langue allemande; 4° qualité d'agent de l'Etat du niveau 1, titulaire du grade de traducteur-réviseur, notamment en langue alleman ...[+++]

Den oben erwähnten Mitgliedern der Ausschüsse stehen jedoch ein oder mehrere zu diesem Zweck vom König bestimmte Militär- oder Zivilsachverständige bei, deren Kenntnisse der deutschen Sprache durch folgende Diplome, Zeugnisse oder Eigenschaften nachgewiesen werden: 1. Diplom eines Lizentiaten der germanischen Philologie mit Deutsch als Hauptsprache, 2. Diplom eines Lizentiaten-Dolmetschers, unter anderem für die Übersetzung in die deutsche Sprache, 3. Diplom eines Lizentiaten-Übersetzers, unter anderem für die Übersetzung in die deutsche Sprache, 4. Eigenschaft eines Staatsbediensteten der Stufe 1, der Inhaber des Dienstgrades eines Über ...[+++]


L’objectif général est d’améliorer la compréhension mutuelle entre les peuples de l’Union européenne et les pays partenaires en acquérant une meilleure connaissance de leurs langues, de leurs cultures et de leurs institutions. Il consiste également à améliorer la qualité de l’enseignement supérieur et de la formation en encourageant des partenariats équilibrés entre les établissements d’enseignement supérieur et de formation dans l’UE et l ...[+++]

Allgemeines Ziel ist, das gegenseitige Verständnis zwischen der EU und den Partnerländern, einschließlich einer umfassenderen Kenntnis ihrer Sprachen, Kulturen und Institutionen, zu fördern und die Qualität der Hochschul- und Berufsbildung durch die Anregung ausgewogener Partnerschaften zwischen den Hochschul- und Berufsbildungseinrichtungen in Europa und den Partnerländern zu verbessern.


I. APPRENTISSAGE DES LANGUES TOUT AU LONG DE LA VIE: "Langue maternelle plus deux autres langues": commencer dès le plus jeune âge ; Apprentissage des langues dans l'enseignement secondaire et la formation ; Apprentissage des langues dans l'enseignement supérieur ; Apprentissage des langues chez les adultes ; Apprenants en langues présentant des besoins spéciaux ; Éventail de langues.

I. Lebenslanges Sprachenlernen: ,Muttersprache plus zwei weitere Sprachen": vom jüngsten Kindesalter an; Sprachenlernen im Sekundarbereich; Sprachenlernen im Hochschulbereich; Sprachenlernen für Erwachsene; Sprachenlernende mit besonderen Bedürfnissen; Sprachenpalette.


En décembre, l'Assemblée des États Généraux des Étudiants de l'Europe (AEGEE) publiait un document d'action linguistique [18] ("AEGEE Language Policy Paper"), alors qu'au niveau institutionnel, le Conseil européen pour les langues (CEL) élaborait sa déclaration de Berlin, intitulée "Études de langues dans l'enseignement supérieur : une contribution principale à l'intégration européenne" [19].

Im Dezember legte das European Students' Forum AEGEE (Europäisches Studentenforum AEGEE) das "AEGEE-Papier zur Sprachenpolitik" [18] vor und auf institutioneller Ebene entwickelte der Conseil Européen des Langues (Europäischer Sprachenrat) seine Berliner Erklärung "Sprachstudien im Hochschulbereich: Ein entscheidender Beitrag zur europäischen Integration" [19].


considérant que certaines langues, qui ont un statut national sans avoir le statut de langues officielles dans l'Union européenne, sont utilisées de manière substantielle comme langues d'enseignement dans des universités; que l'enseignement dispensé dans ces langues devrait offrir des possibilités d'accès aux volets du programme qui ont trait à l'enseignement supérieur; ...[+++]

Bestimmte Sprachen, die auf nationaler Ebene anerkannt sind, ohne Amtssprachen der Europäischen Union zu sein, werden in beträchtlichem Umfang als Unterrichtssprache an den Universitäten eingesetzt. Der Unterricht in diesen Sprachen sollte Möglichkeiten des Zugangs zu den Teilen des Programms bieten, die sich auf die Hochschulausbildung beziehen.


w