Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Exécution d'une mesure privative de liberté
Mesure de contrôle non privative de liberté
Mesure de sûreté privative de liberté
Mesure entraînant une privation de liberté
Mesure non privative de liberté
Mesure privative de liberté

Übersetzung für "Mesure de contrôle non privative de liberté " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
mesure de contrôle non privative de liberté

Kontrollmaßnahme ohne Freiheitsentzug


Livre vert sur la reconnaissance mutuelle des mesures de contrôle présentencielle non privatives de liberté

Grünbuch über die gegenseitige Anerkennung von Überwachungsmaßnahmen ohne Freiheitsentzug im Ermittlungsverfahren


mesure de contrôle présentencielle non privative de liberté

Überwachungsmaßnahme ohne Freiheitsentzug


mesure entraînant une privation de liberté | mesure privative de liberté | mesure de sûreté privative de liberté

freiheitsentziehende Massnahme


Concordat entre les cantons de Zurich, Glaris, Schaffhouse, Appenzell Rhodesextérieures, Appenzell Rhodes-intérieures, Saint-Gall, des Grisons et de Thurgovie concernant l'exécution des peines et mesures privatives de liberté ordonnées en application du code pénal suisse, ainsi que des mesures privatives de liberté ordonnées en vertu du droit fédéral et cantonal

Vereinbarung der Kantone Zürich, Glarus, Schaffhausen, Appenzell A. Rh. , Appenzell I. Rh. , St. Gallen, Graubünden und Thurgau über den Vollzug freiheitsentziehender Strafen und Massnahmen gemäss Schweizerischem Strafgesetzbuch und Versorgungen gemäss eidgenössischem und kantonalem Recht


exécution des peines et mesures non privatives de liberté

Vollzug von Strafen und Massnahmen


mesure non privative de liberté

nicht freiheitsentziehende Maßnahme


exécution d'une mesure privative de liberté

Vollzug einer freiheitsentziehenden Maßnahme


mesure privative de liberté

freiheitsentziehende Maßnahme
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le troisième moyen, les parties requérantes font valoir que les dispositions attaquées créent une différence de traitement non raisonnablement justifiée entre, d'une part, les inculpés qui doivent comparaître devant une juridiction d'instruction et qui ont droit à ce que leur cause soit examinée publiquement en vertu de l'article 24 de la loi du 20 juillet 1990 et, d'autre part, les condamnés qui séjournent en prison et qui doivent comparaître devant une chambre de l'application des peines et qui ont droit à ce que leur cause soi ...[+++]

Die klagenden Parteien führen im dritten Klagegrund an, dass die angefochtenen Bestimmungen einen nicht vernünftig gerechtfertigten Behandlungsunterschied einführten zwischen einerseits Beschuldigten, die vor einem Untersuchungsgericht erscheinen müssten und die das Recht auf eine öffentliche Behandlung ihrer Sache aufgrund von Artikel 24 des Gesetzes vom 20. Juli 1990 hätten, und andererseits Verurteilten, die sich im Gefängnis aufhielten und vor einer Strafvollstreckungskammer erscheinen müssten und die das Recht auf eine öffentliche Behandlung ihrer Sache aufgrund von Artikel 36 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtss ...[+++]


En vertu de l'article 9, paragraphe 2, de la Convention n° 108, les droits de contrôle mentionnés dans l'article 8 de cette Convention peuvent faire l'objet d'une dérogation, dans la mesure où elle est prévue par une loi et dans la mesure où elle est nécessaire dans une société démocratique à la protection de la sécurité de l'Etat, à la sûreté publique, aux intérêts monétaires de l'Etat, à la répression des infractions pénales et à la protection des droits et libertés d'autrui. ...[+++]

Aufgrund von Artikel 9 Absatz 2 des Übereinkommens Nr. 108 kann von den in Artikel 8 dieses Übereinkommens angeführten Kontrollrechten abgewichen werden, insofern dies in einem Gesetz vorgesehen ist und insofern diese Abweichung in einer demokratischen Gesellschaft zum Schutz der Sicherheit des Staates, der öffentlichen Sicherheit sowie der Wirtschaftsinteressen des Staates, zur Bekämpfung von Straftaten und zum Schutz des Betroffenen oder der Rechte und Freiheiten Dritter notwendig ist.


Pour juger du caractère proportionné de mesures relatives au traitement de données à caractère personnel dans des banques de données par les services de police, il convient dès lors de tenir compte notamment de la pertinence et du caractère excessif ou non des données traitées, de l'existence ou de l'absence de mesures qui limitent la durée de conservation des données, de l'existence ou de l'absence d'un système de contrôle indépendant permettant de vérifier si la conservation des données est encore requise, de la ...[+++]

Bei der Beurteilung der Verhältnismäßigkeit von Maßnahmen in Bezug auf die Verarbeitung von personenbezogenen Daten in Datenbanken durch die Polizeidienste sind folglich unter anderem die Sachdienlichkeit und die gegebenenfalls übermäßige Beschaffenheit der Daten, die verarbeitet werden, das etwaige Bestehen von Maßnahmen zur Begrenzung der Dauer der Aufbewahrung der Daten, das etwaige Bestehen eines Systems der unabhängigen Aufsicht, anhand dessen geprüft werden kann, ob die Aufbewahrung der Daten noch länger erforderlich ist, das etwaige Bestehen von Garantien zur Vermeidung der Stigmatisierung der Personen, deren Daten verarbeitet wer ...[+++]


»; 2. « Les articles 479 à 482bis du Code d'instruction criminelle violent-ils l'article 13 de la Constitution, combiné ou non avec l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en tant qu'ils empêchent les justiciables visés à l'article 479 dudit Code du droit d'intenter au cours de l'instruction, devant la chambre des mises en accusation, des recours à l'encontre des décisions rendues par le magistrat instructeur sur des requêtes qu'ils lui présentent et du droit de faire contrôler par la chambre des ...[+++]

»; 2. « Verstoßen die Artikel 479 bis 482bis des Strafprozessgesetzbuches gegen Artikel 13 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, indem sie den in Artikel 479 dieses Gesetzbuches erwähnten Rechtsuchenden das Recht versagen, im Laufe der Untersuchung vor der Anklagekammer Beschwerden gegen Entscheidungen, die vom Untersuchungsmagistrat hinsichtlich der von ihnen ihm vorgelegten Antragschriften getroffen wurden, einzulegen, sowie das Recht, die Regelmäßigkeit des Verfahrens und der Untersuchung von der Anklagekammer überprüfen zu lassen?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La compétence d'avis, d'évaluation et de contrôle conférée par l'accord de coopération à la Section Besoins de financement des pouvoirs publics du Conseil supérieur des Finances ne porte pas non plus atteinte au libre choix des mesures de correction par les autorités concernées.

Die durch das Zusammenarbeitsabkommen der Abteilung « Staatlicher Finanzierungsbedarf » des Hohen Finanzrates verliehene Beratungs-, Bewertungs- und Kontrollbefugnis beeinträchtigt ebenfalls nicht die Entscheidungsfreiheit der betroffenen Behörden in Bezug auf die Korrekturmaßnahmen.


La présente disposition ne s'applique qu'à la portée de la mesure de contrôle non privative de liberté et une modification des obligations qui y sont prévues ne saurait compromettre le réexamen de la décision européenne de contrôle judiciaire conformément à l'article 13 de la présente décision-cadre.

Diese Bestimmung gilt nur für den Umfang der erlassenen Überwachungsmaßnahmen ohne Freiheitsentzug, und die Abänderung der Weisungen und Auflagen kann der Überprüfung der Europäischen Überwachungsanordnung gemäß Artikel 13 dieses Rahmenbeschlusses in keinem Falle entgegenstehen.


La proposition de décision-cadre relative à la décision européenne de contrôle judiciaire dans le cadre des procédures présentencielles est une proposition législative majeure, qui vise non seulement à garantir une coopération juridique plus efficace dans le domaine législatif de l'Union européenne mais aussi à créer l'environnement législatif propre à restreindre le champ d'application de la mise en détention en mettant en place une mesure de contrôle non privative de liberté (particulièrement dans le cas d'infractions mineures).

Der Rahmenbeschluss über die Europäische Überwachungsanordnung in Ermittlungsverfahren innerhalb der Europäischen Union ist ein sehr bedeutsamer Legislativvorschlag, der nicht nur auf eine effizientere rechtliche Zusammenarbeit innerhalb des Rechtsraums der Europäischen Union abzielt, sondern auch auf die Schaffung des Rechtsrahmens, der es ermöglicht, seltener auf eine Festnahme und dafür öfter auf eine Überwachungsmaßnahme ohne Freiheitsentzug (insbesondere bei minder schweren Straftaten) zurückzugreifen.


Les mesures de contrôle non privatives de liberté ne peuvent pas actuellement être transposées ou appliquées entre les États membres, puisqu'il n'existe pas de reconnaissance mutuelle de ces mesures.

Überwachungsmaßnahmen ohne Freiheitsentzug können gegenwärtig nicht zwischen den Mitgliedstaaten übertragen werden, da diese gegenseitig nicht anerkannt werden.


La Commission compte intégrer une analyse succincte des réponses dans les deux livres verts en cours d'élaboration dans ce domaine: 1) le Livre vert sur le rapprochement, la reconnaissance mutuelle et la mise en application des sanctions pénales dans l'Union et 2) le Livre vert sur la reconnaissance mutuelle et la mise en application des mesures de contrôle non privatives de liberté et la détention préventive.

Die Kommission beabsichtigt, eine kurze Analyse der Antworten in die beiden sich derzeit noch in der Ausarbeitung befindlichen Grünbücher aufzunehmen: 1) das Grünbuch über die Annäherung, Anerkennung und Durchführung strafrechtlicher Sanktionen in der Europäischen Union und 2) das Grünbuch über die Anerkennung und Durchführung nicht freiheitsentziehender Überwachungsmaßnahmen und von Untersuchungshaft.


La question de l'immunité et la demande de levée ne concernent que la question de savoir si le tribunal peut prendre des mesures de contrôle judiciaire limitant la liberté de circulation de députés au Parlement européen ou leur liberté d'entrer en contact avec d'autres personnes.

Bei der Frage der Immunität und dem Antrag auf deren Aufhebung geht es nur darum, ob das Gericht verbindliche Anordnungen erlassen darf, durch die die Bewegungsfreiheit der Mitglieder des Parlaments oder ihre Freiheit, Kontakte mit anderen Personen aufzunehmen, eingeschränkt wird.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Mesure de contrôle non privative de liberté ->

Date index: 2024-01-22
w