Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ajusteur-monteur en constructions mécaniques
Ajusteuse-monteuse en constructions mécaniques
Assembleur de systèmes électromécaniques
Monteur de construction de façade
Monteur en constructions d'acier
Monteur en constructions métalliques
Monteur en ligne de fabrication automobile
Monteur en structures métalliques
Monteuse de construction de façade
Monteuse en constructions d'acier
Monteuse en constructions métalliques
Monteuse en ligne de fabrication automobile
Mécanicien-monteur en construction mécanique
Mécanicienne-monteuse en construction mécanique
Ouvrier de montage en construction automobile
Ouvrier d’assemblage en construction métallique

Übersetzung für "Monteuse de construction de façade " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
monteur de construction de façade | monteuse de construction de façade

Fassadenbaumonteur | Fassadenbaumonteurin


monteur de construction de façade | monteuse de construction de façade

Fassadenbaumonteur | Fassadenbaumonteurin


monteur en structures métalliques | ouvrier d’assemblage en construction métallique/ouvrière d’assemblage en construction métallique | monteur en constructions métalliques/monteuse en constructions métalliques | ouvrier d’assemblage en construction métallique

Metallwarenmonteurin | Metallwarenmonteur | Metallwarenmonteur/Metallwarenmonteurin


monteur en constructions métalliques | monteuse en constructions métalliques

Metallbaumonteur | Metallbaumonteurin


monteur en constructions d'acier | monteuse en constructions d'acier

Stahlbaumonteur | Stahlbaumonteurin


ajusteur-monteur en constructions mécaniques | ajusteuse-monteuse en constructions mécaniques

Apparatemonteur | Apparatemonteurin


canicien-monteur en construction mécanique | mécanicienne-monteuse en construction mécanique

Apparateschlosser | Apparateschlosserin


assembleur de systèmes électromécaniques | monteuse-câbleuse en construction de matériels électromécanique | monteur-câbleur en construction de matériels électromécaniques | monteur-câbleur en construction de matériels électromécaniques/monteuse-câbleuse en construction de matériels électromécanique

Anlagenelektriker | Elektroanalgeninstallateurin | Elektroanlageninstallateur | Elektroanlageninstallateur/Elektroanlageninstallateurin


monteur en ligne de fabrication automobile | monteuse en ligne de fabrication automobile | ouvrier de montage en construction automobile | ouvrier de montage en construction automobile/ouvrière de montage en construction automobile

Automonteur | Automonteurin | Fahrzeugmonteur | Kfz-Monteur/Kfz-Monteurin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mastics pour joints pour des usages non structuraux dans les constructions immobilières et pour chemins piétonniers — Partie 1: Mastics pour éléments de façade

Fugendichtstoffe für nicht tragende Anwendungen in Gebäuden und Fußgängerwegen — Teil 1: Fugendichtstoffe für Fassadenelemente


Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat Monsieur Christian TAQUIN et consorts ont demandé l'annulation de la décision du Collège communal de la Ville de Mons du 30 avril 2015 délivrant le permis d'urbanisation sollicité par Monsieur WINNIPENNINCKX agissant pour le compte de la S.A. MATEXI Projects relatif à un bien sis à Mons, Route d'Obourg 65+, cadastré section B n° E 2 et ayant pour objet la construction de voiries et espaces publics et l'urbanisation d'un bien en 15 lots en vue de la construction de logements (i ...[+++]

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Christian TAQUIN u.a. beantragen die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeindekollegiums der Stadt Mons vom 30. April 2015 zur Erteilung der von Herrn WINNIPENNINCKX im Auftrag der MATEXI Projects AG beantragten Städtebaugenehmigung bezüglich eines in Mons, Route d'Obourg 65+, gelegenen und Flur B Nr. E 2 katastrierten Gutes zwecks des Anlegens von Straßen und öffentlichen Räumen und der Verstädterung eines Gutes in 15 Losen im Hinblick auf den Bau ...[+++]


" Article 1.1 - La zone de protection délimitée dans l'annexe 1comprend les parcelles suivantes : commune d'Eupen, Division 3, Section C, parcelles 112z² façade, 114n², 114p², 114r², 114x façade et 114z façade; Section H, parcelles 11a, 11b, 11c, 12b, 12e, 14c, 15e, 15h, 15k, 15n, 15r, 15s, 15t, 17, 18b, 18c, 18d, 19g, 19h, 19k, 20s, 20y, 22b, et les façades des constructions sises sur les parcelles 28f, 32e, 32m, 32s®, 32t® et 32y®.

" Artikel 1.1 - Der in der Anlage 1 eingezeichnete Schutzbereich umfasst die folgenden Parzellen: Gemeinde Eupen, Gemarkung 3, Flur C, Nummer 112z² Fassade, 114n², 114p², 114r², 114x Fassade und 114z Fassade; Flur H, Nummer 11a, 11b, 11c, 12b, 12e, 14c, 15e, 15h, 15k, 15n, 15r, 15s, 15t, 17, 18b, 18c, 18d, 19g, 19h, 19k, 20s, 20y, 22b, und die Fassaden der Nummern 28f, 32e, 32m, 32s®, 32t® und 32y®.


2. souligne le besoin de coordination et de coopération transfrontalières efficaces pour la construction et l'utilisation des infrastructures routières et ferroviaires, y compris les lignes de trains à grande vitesse, les aéroports, les ports maritimes, les ports intérieurs, les terminaux de l'arrière-pays et la logistique afin de mettre en place un système de transport plus durable et multimodal; rappelle l'importance du transport aérien et maritime et des infrastructures aéroportuaires et portuaires périphériques pour la cohésion é ...[+++]

2. hebt hervor, dass eine effektive grenzüberschreitende Abstimmung und Zusammenarbeit für die Einrichtung und Nutzung von Infrastrukturen für den Straßen- und Eisenbahnverkehr, einschließlich Strecken für Hochgeschwindigkeitszüge, Flughäfen, Seehäfen, Binnenhäfen, Hinterlandterminals und Logistikdienste, notwendig ist, um ein nachhaltigeres und multimodales Verkehrssystem zu entwickeln; weist darauf hin, dass der Luft- und Seeverkehr und die Infrastrukturen der peripheren Flughäfen/Häfen für den sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalt der Regionen des Atlantikraums in äußerster Randlage von Bedeutung sind; betont außerdem die Notwe ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il faut entendre par transformation substantielle, une transformation comparable à la construction d’un nouveau bâtiment, par exemple lorsque seule la façade d’un ancien bâtiment est conservée.

Erhebliche Umbaumaßnahmen sind solche, die dem Bau eines neuen Gebäudes vergleichbar sind, beispielsweise Baumaßnahmen, bei denen nur die Fassade eines alten Gebäudes erhalten bleibt.


24. met l'accent sur les gains de productivité considérables qui pourraient résulter d'un renforcement de l'intégration de la conservation d'énergie et du recours aux sources d'énergie renouvelable en ce qui concerne les matériaux de construction préfabriqués (toitures et façades);

24. betont die riesigen Produktivitätszuwächse, die durch verbesserte Integration von Energieeinsparung und erneuerbaren Energieträgern in vorgefertigte Baumaterialien wie Dächer und Fassaden erzielt werden könnten;


Le développement de solutions à l’échelle industrielle, telles que des éléments de toiture ou de façade préfabriqués combinant des normes d’isolation élevées et des éléments solaires thermiques ou photovoltaïques permettrait de répandre ces pratiques tout en augmentant la productivité de l’industrie de la construction et en diminuant les coûts.

Die Entwicklung von Lösungen im industriellen Maßstab, wie vorgefertigte Dach- oder Fassadenelemente, die hohe Isolationswerte mit integrierten solarthermischen oder photovoltaischen Elementen kombinieren, könnte eine entsprechende Praxis beschleunigt vorantreiben, zugleich würde das die Produktivität im Bauwesen heben und die Kosten senken.


21. met l'accent sur les gains de productivité considérables qui pourraient résulter d'un renforcement de l'intégration de la conservation d'énergie et du recours aux sources d'énergie renouvelables en ce qui concerne les matériaux de construction préfabriqués (toitures et façades);

21. betont die riesigen Produktivitätszuwächse, die durch verbesserte Integration von Energieeinsparung und erneuerbaren Energieträgern in vorgefertigte Baumaterialien wie Dächer und Fassaden erzielt werden könnten;


servant au traitement de matériaux de construction poreux, principalement dans les façades,

zur Behandlung poröser Baustoffe, überwiegend in Fassaden.


considérant que le tableau 1 de l'annexe de la décision 94/611/CE renvoie à la méthode de l'objet isolé en feu (OIF) pour classer dans les classes B, C ou D, après essai, les produits pour murs, plafonds et planches, y compris leurs revêtements de surface, les éléments de construction, les produits incorporés dans des éléments de construction, les éléments de tuyauterie et de conduits, et les produits pour façades ou murs extérieurs;

Im Anhang der Entscheidung 94/611/EG wird in Tabelle 1 Bezug auf den SBI-Test (Single Burning Item - einzelner brennender Gegenstand) genommen, der zur Prüfung von Produkten für Wände und Decken einschließlich ihrer Oberflächenbeschichtungen, Bauteile, in Bauteile eingebaute Produkte, Rohre und Leitungsteile und Produkte für Außenwände zur Einstufung in die Klassen B, C oder D verlangt wird.


w