Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Emploi partagé
Jouissance à temps partagé
MRF
Multiplex dans le temps
Multiplex de fréquence
Multiplexage dans le temps
Multiplexage dans le temps d'une voie de transmission
Multiplexage en fréquence
Multiplexage par partage des fréquences
Multiplexage par partage du temps
Multiplexage par répartition en fréquence
Multiplexage temporel
Multipropriété
Multipropriété en temps partagé
Partage de poste
Partage de temps
Partage de travail
Partage du temps
Régime de multipropriété
Temps partagé
Timeshare
Véhicule en temps partagé
Véhicule partagé

Übersetzung für "Multiplexage par partage du temps " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
multiplex dans le temps | multiplexage dans le temps | multiplexage dans le temps d'une voie de transmission | multiplexage par partage du temps

Zeitmultiplex


multiplexage dans le temps | multiplexage par partage du temps | multiplexage temporel

Zeitmultiplex | TDM [Abbr.]


multiplex de fréquence | multiplexage en fréquence | multiplexage par partage des fréquences | multiplexage par partage des fréquences d'une voie de transmission | multiplexage par répartition en fréquence | MRF [Abbr.]

Frequenzmultiplex






multiplexage dans le temps | multiplexage temporel

Zeitscheiben-Multiplexing


emploi partagé | partage de travail | partage de poste | temps partagé

Jobsharing | Job-Sharing | Arbeitsplatzteilung


véhicule partagé | véhicule en temps partagé

Teilauto


multipropriété [ jouissance à temps partagé ]

Mehrfacheigentum [ Mehrfachbesitz | Teilzeiteigentum ]


multipropriété | régime de multipropriété | multipropriété en temps partagé | timeshare

Multiwohnungseigentum | Time-Sharing | Teilzeitwohnrecht
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il se peut également que le vieillissement de nos sociétés ait un impact sur la manière dont les travailleurs partagent leur temps entre travail et loisirs, en accroissant le désir d’un meilleur équilibre entre la vie privée et le travail, d’où une tendance hostile à l’allongement du temps de travail.

Auch unsere älter werdenden Gesellschaften können die Art und Weise beeinflussen, wie die Beschäftigten ihre Zeit zwischen Beruf und Freizeit aufteilen möchten, und den Wunsch nach einer besseren Work-Life-Balance erhöhen, was der Kultur überlanger Arbeitszeiten („long-hours culture“) entgegenwirken würde.


veiller à un équilibre entre les générations dans le partage du temps tout au long de la vie, dans la répartition des fruits de la croissance, et dans celle des besoins de financement liés aux pensions et à la santé.

Sicherstellung eines Gleichgewichts zwischen den Generationen, durch Verteilung der Arbeitszeit über das gesamte Leben, gerechtes Aufteilen der Früchte des Wachstums und durch gemeinsames Tragen der Lasten für die Finanzierung von Renten und Gesundheitsfürsorge.


- Veiller à un équilibre entre les générations, dans le partage du temps tout au long de la vie, dans la répartition des fruits de la croissance, et dans celle des besoins de financement liés aux pensions et à la santé.

- Sicherstellung eines Gleichgewichts zwischen den Generationen , durch Verteilung der Arbeitszeit über das gesamte Leben, gerechtes Aufteilen der Früchte des Wachstums und durch gemeinsames Tragen der Lasten für die Finanzierung von Renten und Gesundheitsfürsorge.


3. Les autorités nationales compétentes étudient la nécessité d'instaurer, conformément aux règles en matière de concurrence, et en vue de libérer ou de partager, en temps opportun, une quantité suffisante de radiofréquences harmonisées dans des bandes économiquement avantageuses pour des services à haut débit sans fil de grande capacité:

(3) Unter Einhaltung des Wettbewerbsrechts und mit dem Ziel der zügigen Freigabe bzw. gemeinsamen Nutzung ausreichender harmonisierter Funkfrequenzen in kostengünstigen Funkfrequenzbändern für drahtlose Breitbanddienste mit hohen Kapazitäten prüfen die zuständigen nationalen Behörden die Notwendigkeit der Einführung


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Règlement (UE) n° 1052/2013 du 22 octobre 2013 portant création du système européen de surveillance des frontières (Eurosur): il s'agit d'un système d'échange d'informations mis au point pour améliorer la gestion des frontières extérieures de l'Union, JO L 295 du 6.11.2013, p. 1; Eurosur permet un partage en temps quasi réel de données relatives aux frontières entre membres du réseau constitué des pays Schengen et de l'agence Frontex.

Verordnung (EU) Nr. 1052/2013 vom 22. Oktober 2013 zur Errichtung eines Europäischen Grenzüberwachungssystems (Eurosur) (ABl. L 295 vom 6.11.2013, S. 1). Eurosur ist ein Informationsaustauschsystem, das das Management der EU-Außengrenzen verbessern soll, indem es die Mitglieder des Netzwerks (Frontex und die Schengen-Mitgliedstaaten) in die Lage versetzt, Grenzdaten nahezu in Echtzeit auszutauschen.


Il se peut également que le vieillissement de nos sociétés ait un impact sur la manière dont les travailleurs partagent leur temps entre travail et loisirs, en accroissant le désir d’un meilleur équilibre entre la vie privée et le travail, d’où une tendance hostile à l’allongement du temps de travail.

Auch unsere älter werdenden Gesellschaften können die Art und Weise beeinflussen, wie die Beschäftigten ihre Zeit zwischen Beruf und Freizeit aufteilen möchten, und den Wunsch nach einer besseren Work-Life-Balance erhöhen, was der Kultur überlanger Arbeitszeiten („long-hours culture“) entgegenwirken würde.


L'assurance de la sécurité lors de la circulation de marchandises impose le partage en temps réel de données liées aux risques entre les administrations douanières des États membres et entre les administrations et les autres services comme la police, et les autorités vétérinaires.

Die Gewährleistung der Sicherheit beim Warenverkehr setzt voraus, dass die Zollverwaltungen der Mitgliedstaaten, die anderen Behörden und Dienste wie die Polizei oder die Veterinärbehörden Risikoinformationen in Echtzeit austauschen.


- Veiller à un équilibre entre les générations, dans le partage du temps tout au long de la vie, dans la répartition des fruits de la croissance, et dans celle des besoins de financement liés aux pensions et à la santé.

- Sicherstellung eines Gleichgewichts zwischen den Generationen , durch Verteilung der Arbeitszeit über das gesamte Leben, gerechtes Aufteilen der Früchte des Wachstums und durch gemeinsames Tragen der Lasten für die Finanzierung von Renten und Gesundheitsfürsorge.


L'assurance de la sécurité lors de la circulation de marchandises impose le partage en temps réel de données liées aux risques entre les administrations douanières des États membres et entre les administrations et les autres services comme la police, et les autorités vétérinaires.

Die Gewährleistung der Sicherheit beim Warenverkehr setzt voraus, dass die Zollverwaltungen der Mitgliedstaaten, die anderen Behörden und Dienste wie die Polizei oder die Veterinärbehörden Risikoinformationen in Echtzeit austauschen.


De plus, le poids accru mis récemment sur les aspects de sécurité lors de la circulation des marchandises impose le partage en temps réel des données liées aux risques [15] entre les administrations douanières des États membres, d'une part, et les administrations et autres services (police, autorité vétérinaire, par exemple), d'autre part.

Um den Sicherheitsaspekten im Warenverkehr die seit einiger Zeit gewünschte größere Aufmerksamkeit widmen zu können, müssen die Zollverwaltungen der Mitgliedstaaten ebenso wie der Zoll und die anderen Behörden (z. B. Polizei, Veterinärbehörden) Risikoinformationen [15] in Echtzeit miteinander teilen.


w