Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caution
Cautionnement
Constituer en gage
Donner en gage
Droit perçu pour la constitution de gage
Emprunt auprès de la banque des lettres de gage
Emprunt sur lettres de gage
Engager
Forme de gage
Forme de gage immobilier
Forme du gage immobilier
Gage
Garantie
Grever d'un droit de gage
Grever d'un gage
Grever de gage
Gérer l’inventaire d’une boutique de prêt sur gages
Impôt sur la constitution de gages
Montant de la somme garantie par le gage
Montant du gage
Nature du gage
Prêteur sur gages
Prêteurs sur gages et bailleurs de fonds
Prêteuse sur gages
Somme garantie par gage
Taxe perçue pour le droit de gage

Übersetzung für "Nature du gage " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
forme de gage | forme du gage immobilier | nature du gage

Art des Grundpfandes | Grundpfandart


constituer en gage | donner en gage | engager | grever de gage | grever d'un droit de gage | grever d'un gage

verpfänden | zu Pfand setzen


prêteur sur gages | prêteur sur gages/prêteuse sur gages | prêteuse sur gages

Geldverleiher | Geldverleiherin | Pfandleiher | Pfandleiher/Pfandleiherin


emprunt auprès de la banque des lettres de gage | emprunt auprès de la centrale d'émission de lettres de gage | emprunt sur lettres de gage

Pfandbriefdarlehen


taxe perçue pour le droit de gage | droit perçu pour la constitution de gage | impôt sur la constitution de gages

Pfandrechtssteuer | Pfandrechtsabgabe


somme garantie par gage | montant du gage | montant de la somme garantie par le gage

Pfandsumme | Pfandbetrag


forme du gage immobilier | forme de gage immobilier

Grundpfandart | Art des Grundpfandes


Prêteurs sur gages et bailleurs de fonds

Pfandleiher und Geldverleiher


gérer l’inventaire d’une boutique de prêt sur gages

Bestand einer Pfandleihanstalt verwalten | Pfandhausbestand verwalten


garantie [ caution | cautionnement | gage ]

Sicherheit [ Bürgschaft | Garantie | Kaution | Pfand | Sicherheitsleistung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1) "fonds", les actifs financiers et les avantages économiques de toute nature, y compris notamment le numéraire, les chèques, les créances en numéraire, les traites, les ordres de paiement et autres instruments de paiement; les dépôts auprès d'établissements financiers ou d'autres entités, les soldes en comptes, les créances et les titres de créance; les instruments de la dette au niveau public ou privé, et les titres négociés notamment les actions et autres titres de participation, les certificats de titre, les obligations, les billets à ordre, les warrants, les titres non gagés, les contrats sur produits dérivés; les intérêts, les ...[+++]

1". Gelder" finanzielle Vermögenswerte oder wirtschaftliche Vorteile jeder Art einschließlich von - aber nicht beschränkt auf - Bargeld, Schecks, Geldforderungen, Wechsel, Geldanweisungen oder andere Zahlungsmittel, Guthaben bei Finanzinstituten oder anderen Einrichtungen, Guthaben auf Konten, Schulden und Schuldverschreibungen, öffentlich und privat gehandelte Wertpapiere und Schuldtitel einschließlich Aktien und Anteilen, Wertpapierzertifikate, Obligationen, Schuldscheine, Optionsscheine, Pfandbriefe, Derivate; Zinserträge, Dividenden oder andere Einkünfte oder Wertzuwächse aus Vermögenswerten; Kredite, Rechte auf Verrechnung, Bürgsc ...[+++]


Les autres activités lucratives désignent toutes les activités autres que les activités agricoles dans l'exploitation définies à la section IV, point i), et les autres activités lucratives directement liées à l'exploitation définies à la section V, point i), exercées en contrepartie d'une rémunération (salaire, gages, profit ou autre paiement, y compris en nature, en fonction du service rendu).

Außerbetriebliche Erwerbstätigkeiten sind alle Tätigkeiten mit Ausnahme der in Abschnitt IV i definierten landwirtschaftlichen Arbeiten im Betrieb und der in Abschnitt V i definierten außerbetrieblichen Erwerbstätigkeiten, die direkt mit dem Betrieb in Verbindung stehen, die gegen ein Entgelt (je nach Art der Tätigkeit in Form von Lohn oder Gehalt, Erträgen oder sonstigen Zahlungen, einschließlich Zahlung in Naturalien) durchgeführt werden.


L'ensemble des personnes qui effectuent des travaux agricoles pour l'exploitation en contrepartie d'une rémunération (salaire, gages, profit ou autre paiement, y compris en nature), à l'exclusion de l'exploitant et des membres de sa famille.

Alle Personen, die landwirtschaftliche Arbeiten für den Betrieb verrichten und dafür ein Entgelt (in Form von Lohn oder Gehalt, Erträgen oder sonstigen Zahlungen, einschließlich Zahlung in Naturalien) von dem landwirtschaftlichen Betrieb erhalten, ausgenommen der Betriebsinhaber und seine Familienangehörigen.


Les jours de travail effectués par la main-d'œuvre non familiale occupée irrégulièrement désignent toutes les journées travaillées pour lesquelles le travailleur touche le salaire ou la rémunération (salaire, gages, profit ou autre paiement, y compris en nature) prévus pour une journée de travail complète, et pendant lesquelles il accomplit le travail normalement effectué par un travailleur agricole à temps plein.

Die geleisteten Arbeitstage der unregelmäßig beschäftigten familienfremden Arbeitskräfte beziehen sich auf die normale tägliche Arbeitszeit einer mit landwirtschaftlichen Arbeiten vollbeschäftigten Arbeitskraft, der ein Arbeitsentgelt (in Form von Lohn oder Gehalt, Erträgen oder sonstigen Zahlungen, einschließlich Zahlung in Naturalien) für einen vollen Arbeitstag gezahlt wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (PL) Monsieur le Président, le pluralisme médiatique est un gage de diversité au niveau de la diffusion d'informations et de la nature caractéristique des chaînes.

- (PL) Herr Präsident! Medienpluralismus bedeutet Vielfalt in Bezug auf die Informationsverbreitung und die Beschaffenheit der Sendeanstalten.


La nature particulière de ce gage sans dépossession et à l'assiette fluctuante a conduit le législateur à organiser spécifiquement aussi bien les conditions de constitution de cette sûreté réelle que la procédure de réalisation du gage sur fonds de commerce, « réglée de façon expéditive et rapide » (Doc. parl., Chambre, 1913-1914, n° 28, p. 3).

Die besondere Beschaffenheit dieses Pfandes ohne Besitzverlust und mit fluktuierender Berechnungsgrundlage hat den Gesetzgeber veranlasst, sowohl die Bedingungen für die Bildung dieser dinglichen Sicherheit als auch das Verfahren für die Realisierung des verpfändeten Handelsgeschäfts, die « zügig und schnell geregelt wird », spezifisch zu organisieren (Parl. Dok., Kammer, 1913-1914, Nr. 28, S. 3).


Le second a trait à la nature d'un éventuel instrument juridique qui pourrait être jugé préférable aux actuelles dispositions ad hoc, dans la mesure où cet instrument offrirait un gage indispensable de clarté au chapitre des critères de mise en œuvre.

Zweitens geht es darum, wie ein mögliches Rechtsinstrument beschaffen sein sollte, das der jetzigen Beschlussfassung auf Ad-hoc-Basis vorzuziehen wäre, damit mehr Klarheit hinsichtlich der Kriterien und der Durchführungsmodalitäten geschaffen werden kann.


1)«fonds», les actifs financiers et les avantages économiques de toute nature, y compris notamment le numéraire, les chèques, les créances en numéraire, les traites, les ordres de paiement et autres instruments de paiement; les dépôts auprès d'établissements financiers ou d'autres entités, les soldes en comptes, les créances et les titres de créance; les instruments de la dette au niveau public ou privé, et les titres négociés notamment les actions et autres titres de participation, les certificats de titre, les obligations, les billets à ordre, les warrants, les titres non gagés, les contrats sur produits dérivés; les intérêts, les d ...[+++]

„Gelder“ finanzielle Vermögenswerte oder wirtschaftliche Vorteile jeder Art einschließlich von — aber nicht beschränkt auf — Bargeld, Schecks, Geldforderungen, Wechsel, Geldanweisungen oder andere Zahlungsmittel, Guthaben bei Finanzinstituten oder anderen Einrichtungen, Guthaben auf Konten, Schulden und Schuldverschreibungen, öffentlich und privat gehandelte Wertpapiere und Schuldtitel einschließlich Aktien und Anteilen, Wertpapierzertifikate, Obligationen, Schuldscheine, Optionsscheine, Pfandbriefe, Derivate; Zinserträge, Dividenden oder andere Einkünfte oder Wertzuwächse aus Vermögenswerten; Kredite, Rechte auf Verrechnung, Bürgschaf ...[+++]


Cette démarche, inspirée par une vision moderne de l'humanité, est intimement liée à la nature démocratique des institutions européennes; elle est le gage du prestige et de l'autorité morale de l'Union européenne.

Es ist ein wesentlicher Aspekt des demokratischen Charakters der europäischen Institutionen und eine Politik, die der Europäischen Union Ansehen und moralische Autorität verleiht.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Nature du gage ->

Date index: 2022-07-17
w