Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bateau de cabotage
Cabotage aérien
Cabotage maritime
Cabotage routier
Caboteur
Capitaine au grand cabotage
Compagnie de cabotage national et international
Compagnie de grand cabotage
Coordinateur d'opérations navires
Coordinateur des pilotes de navire
Coordinatrice d'opérations navires
Coordinatrice des pilotes de navire
Navire de cabotage
Navire de haute mer et de cabotage

Übersetzung für "Navire de cabotage " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
bateau de cabotage | caboteur | navire de cabotage

Küstenfahrer | Küstenfahrzeug | Küstenschiff


navire de haute mer et de cabotage

See- und Küstenschiff


cabotage maritime

Küstenschifffahrt [ Küstenschiffahrt ]






compagnie de cabotage national et international | compagnie de grand cabotage

Home-Trader


coordinatrice des pilotes de navire | coordinateur des pilotes de navire | coordinateur des pilotes de navire/coordinatrice des pilotes de navire

Einsatzleiter im Hafenlotsendienst | Wachleiter | Einsatzleiter im Hafenlotsendienst/Einsatzleiterin im Hafenlotsendienst | Wachleiterin


coordinateur d'opérations navires | coordinateur d'opérations navires/coordinatrice d'opérations navires | coordinatrice d'opérations navires

Transportkoordinatorin Seefracht | Transportkoordinator Seefracht | Transportkoordinator Seefracht/Transportkoordinatorin Seefracht


négociante grossiste en machines, équipements industriels, navires et avions | négociant grossiste en machines, équipements industriels, navires et avions | négociant grossiste en machines, équipements industriels, navires et avions/négociante grossiste en machines, équipements industriels, navires et avions

Großhändler für Maschinen- und Industrieanlagen, Schiffe und Luftfahrzeuge | Großhändler für Maschinen- und Industrieanlagen, Schiffe und Luftfahrzeuge/Großhändlerin für Maschinen- und Industrieanlagen, Schiffe und Luftfahrzeuge | Großhändlerin für Maschinen- und Industrieanlagen, Schiffe und Luftfahrzeuge


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En vertu du règlement sur le cabotage maritime , la libre circulation des services de transport maritime à l’intérieur d’un État membre s’applique, depuis le 1er janvier 1993, aux armateurs de l’Union qui exploitent des navires immatriculés dans un État membre et battant pavillon de cet État, sous réserve que ces navires remplissent les conditions requises par le droit national en matière de cabotage.

Nach der Verordnung über die Seekabotage gilt seit dem 1. Januar 1993 der Grundsatz des freien Dienstleistungsverkehrs im Seeverkehr in den Mitgliedstaaten für Unionsreeder, deren Schiffe in einem Mitgliedstaat registriert sind und unter der Flagge dieses Staates fahren, sofern diese Schiffe die vom nationalen Recht verlangten Voraussetzungen im Bereich der Kabotage erfüllen.


La demande d’autorisation pour la traversée du tronçon de mer a été rejetée par la capitainerie du port (Capitaneria di Porto di Chioggia), au motif que le droit italien réserve le cabotage maritime aux navires battant pavillon d’un État membre de l’Union européenne.

Der Antrag auf Genehmigung der Durchquerung des Meeresabschnitts wurde von der Hafenbehörde Chioggia (Capitaneria di Porto di Chioggia) mit der Begründung abgelehnt, dass die Seekabotage nach italienischem Recht unter der Flagge eines Mitgliedstaats der Europäischen Union fahrenden Schiffen vorbehalten sei.


La libre circulation des services de cabotage maritime applicable aux armateurs de l’Union qui exploitent des navires immatriculés dans un État membre régit les services de croisière maritime

Der auf Unionsreeder, deren Schiffe in einem Mitgliedstaat registriert sind, anwendbare Grundsatz des freien Dienstleistungsverkehrs der Seekabotage gilt auch für Seekreuzfahrtdienste


Or, il est possible de réduire d'une manière beaucoup plus efficace et moins onéreuse les émissions de CO2, de NOx et de particules que les transbordeurs et autres navires de cabotage rejettent dans l'atmosphère, en utilisant par exemple des catalyseurs, comme dans l'industrie automobile.

Inzwischen kann der C02-, NOx- und Partikelgehalt der Abgase von Fähren und anderen Schiffen im Kurzstreckenseeverkehr mit anderen Methoden weitaus billiger und wirksamer verringert werden, z.B. mit Hilfe von Katalysatoren, wie sie auch in der Automobilindustrie Verwendung finden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (EL) Monsieur le Président, je pense que les positions de la Commission sont contradictoires et je souhaite poser une question ? la commissaire afin qu’elle dissipe mes doutes: en dehors de la question des navires de croisière, je voudrais demander ? la commissaire si elle pense que, pour ce qui est des autres navires de transport de passagers, l’État d’accueil peut réglementer les effectifs des navires de cabotage, non seulement pour le personnel de pont et celui de la salle des machines, mais aussi pour le personnel de cabine et d ...[+++]

– (EL) Herr Präsident! Meiner Ansicht nach besteht bei den Standpunkten der Kommission ein Widerspruch, und ich möchte eine Frage stellen, damit die Frau Kommissarin meine Zweifel ausräumen kann: Über die Kreuzfahrtschiffe hinaus möchte ich die Frau Kommissarin bezüglich der übrigen Passagierschiffe fragen, ob sie der Meinung ist, dass der Aufnahmestaat Fragen zur Besatzung von Küstenschiffen nicht nur im Hinblick auf das Personal an Deck und im Maschinenraum, sondern auch auf das Kabinen- und Verpflegungspersonal regeln darf.


Dans son recours relatif ? l’application par la Grèce du règlement (CEE)? 3577/92, en général, et du paragraphe? 2 de son article? 3, en particulier, la Commission fait valoir que le droit de l’État d’accueil ? régler tout ce qui concerne l’équipage des navires de cabotage se limite au personnel de pont et de la chambre des machines.

In ihrer Klage betreffend die Umsetzung der Verordnung (EWG) 3577/92 und insbesondere von Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung durch Griechenland führt die Kommission an, dass sich das Recht des Aufnahmestaats, Fragen im Zusammenhang mit der Besatzung von Schiffen der Küstenschifffahrt zu regeln, auf das Personal an Deck und im Maschinenraum beschränkt.


Dans son recours relatif ? l’application par la Grèce du règlement (CEE)? 3577/92 , en général, et du paragraphe? 2 de son article? 3, en particulier, la Commission fait valoir que le droit de l’État d’accueil ? régler tout ce qui concerne l’équipage des navires de cabotage se limite au personnel de pont et de la chambre des machines.

In ihrer Klage betreffend die Umsetzung der Verordnung (EWG) 3577/92 und insbesondere von Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung durch Griechenland führt die Kommission an, dass sich das Recht des Aufnahmestaats, Fragen im Zusammenhang mit der Besatzung von Schiffen der Küstenschifffahrt zu regeln, auf das Personal an Deck und im Maschinenraum beschränkt.


Dans son recours relatif à l'application par la Grèce du règlement (CEE) 3577/92, en général, et du paragraphe 2 de son article 3, en particulier, la Commission fait valoir que le droit de l'État d'accueil à régler tout ce qui concerne l'équipage des navires de cabotage se limite au personnel de pont et de la chambre des machines.

In ihrer Klage betreffend die Umsetzung der Verordnung (EWG) 3577/92und insbesondere von Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung durch Griechenland führt die Kommission an, dass sich das Recht des Aufnahmestaats, Fragen im Zusammenhang mit der Besatzung von Schiffen der Küstenschifffahrt zu regeln, auf das Personal an Deck und im Maschinenraum beschränkt.


les règles nationales relatives aux conditions requises pour les équipages s'appliquent aux navires pratiquant le cabotage avec les îles;

Für Schiffe, die Inselkabotagedienste durchführen, gelten die nationalen Besatzungsvorschriften;


les navires immatriculés dans certains des deuxièmes registres de l'UE n'ont pas un droit immédiat de fournir des services de cabotage en Grèce;

Schiffe, die in einigen der Zweitregister der EU registriert sind, haben kein unmittelbares Recht, Kabotagedienste in Griechenland durchzuführen;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Navire de cabotage ->

Date index: 2021-04-14
w