Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Créer des documents au format numérique
Manipuler du matériel de numérisation en toute sécurité
Numérisation
Numérisation d'image
Numérisation d'images
Numérisation de la parole
Numérisation des contenus culturels
Numérisation des signaux vocaux
Numérisation du matériel culturel
Numériser
Préparer des documents pour numérisation
Scanner

Übersetzung für "Numériser " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


numérisation de la parole | numérisation des signaux vocaux

Digitalisieren von Sprache | Digitalisierung der Sprache


numérisation des contenus culturels | numérisation du matériel culturel

Digitalisierung der kulturellen Inhalte


numérisation d'image | numérisation d'images

Bilddigitalisierung




convertir un document du format analogique au format numérique | créer des documents au format numérique | convertir des documents du format analogique au format numérique | numériser des documents scanner des documents utiliser un convertisseur analogique-numérique

analoge Dokumente in ein digitales Format umwandeln | Dokumente scannen | analoge Dokumente in ein digitales Format konvertieren | Dokumente digitalisieren


manipuler du matériel de numérisation en toute sécurité

zu scannendes Material sicher behandeln | zu scannendes Material sicher handhaben


préparer des documents pour numérisation

Dokumente zum Scannen vorbereiten




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
45. souligne le potentiel de la numérisation du patrimoine culturel, à la fois comme outil de préservation de notre passé et comme source d'éducation, de perspectives de recherche, de création d'emplois, de meilleure inclusion sociale, de meilleur accès pour les personnes handicapées ou les personnes vivant dans des zones difficiles d'accès, et de développement économique durable; souligne que la numérisation du patrimoine nécessite un investissement financier conséquent pour les institutions petites, moyennes ou isolées, et qu'un financement adéquat est essentiel pour assurer un large public et une meilleure diffusion de ce patrimoine; ...[+++]

45. hebt das Potenzial hervor, das die Digitalisierung des kulturellen Erbes birgt, und zwar sowohl als Mittel zur Bewahrung unserer Geschichte als auch als Ausgangspunkt für Bildungs- und Forschungsmöglichkeiten, die Schaffung hochwertiger Arbeitsplätze, bessere soziale Eingliederung, breiteren Zugang für Menschen mit Behinderung oder in abgelegenen Gegenden Wohnende sowie für nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung; hebt hervor, dass die Digitalisierung des Kulturerbes konsequente finanzielle Anstrengungen für kleine, mittlere oder isolierte Kulturinstitute erfordert und dass eine ausreichende Finanzierung entscheidend dafür ist, ein ...[+++]


45. souligne le potentiel de la numérisation du patrimoine culturel, à la fois comme outil de préservation de notre passé et comme source d'éducation, de perspectives de recherche, de création d'emplois, de meilleure inclusion sociale, de meilleur accès pour les personnes handicapées ou les personnes vivant dans des zones difficiles d'accès, et de développement économique durable; souligne que la numérisation du patrimoine nécessite un investissement financier conséquent pour les institutions petites, moyennes ou isolées, et qu'un financement adéquat est essentiel pour assurer un large public et une meilleure diffusion de ce patrimoine; ...[+++]

45. hebt das Potenzial hervor, das die Digitalisierung des kulturellen Erbes birgt, und zwar sowohl als Mittel zur Bewahrung unserer Geschichte als auch als Ausgangspunkt für Bildungs- und Forschungsmöglichkeiten, die Schaffung hochwertiger Arbeitsplätze, bessere soziale Eingliederung, breiteren Zugang für Menschen mit Behinderung oder in abgelegenen Gegenden Wohnende sowie für nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung; hebt hervor, dass die Digitalisierung des Kulturerbes konsequente finanzielle Anstrengungen für kleine, mittlere oder isolierte Kulturinstitute erfordert und dass eine ausreichende Finanzierung entscheidend dafür ist, ein ...[+++]


45. souligne le potentiel de la numérisation du patrimoine culturel, à la fois comme outil de préservation de notre passé et comme source d'éducation, de perspectives de recherche, de création d'emplois, de meilleure inclusion sociale, de meilleur accès pour les personnes handicapées ou les personnes vivant dans des zones difficiles d'accès, et de développement économique durable; souligne que la numérisation du patrimoine nécessite un investissement financier conséquent pour les institutions petites, moyennes ou isolées, et qu'un financement adéquat est essentiel pour assurer un large public et une meilleure diffusion de ce patrimoine; ...[+++]

45. hebt das Potenzial hervor, das die Digitalisierung des kulturellen Erbes birgt, und zwar sowohl als Mittel zur Bewahrung unserer Geschichte als auch als Ausgangspunkt für Bildungs- und Forschungsmöglichkeiten, die Schaffung hochwertiger Arbeitsplätze, bessere soziale Eingliederung, breiteren Zugang für Menschen mit Behinderung oder in abgelegenen Gegenden Wohnende sowie für nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung; hebt hervor, dass die Digitalisierung des Kulturerbes konsequente finanzielle Anstrengungen für kleine, mittlere oder isolierte Kulturinstitute erfordert und dass eine ausreichende Finanzierung entscheidend dafür ist, ein ...[+++]


34. soutient les initiatives de la Commission en matière de numérisation du riche patrimoine culturel européen, laquelle contribue à la promotion de cette richesse culturelle unique dans le monde entier, et juge important que la numérisation soit également réalisée au niveau local, dans l'intérêt des petites entreprises; souligne dans ce contexte le rôle important joué par le secteur des bibliothèques et des archives dans la préservation, la promotion et l'octroi de l'accès au patrimoine culturel physique et numérique en Europe; appelle la Commission à travailler avec les États membres à l'identification et à la numérisation du Patrimo ...[+++]

34. unterstützt die Kommission bei ihren Initiativen für die Digitalisierung des reichen europäischen Kulturerbes, was ein wichtiger Beitrag zur Förderung des weltweit einzigartigen kulturellen Reichtums des Kontinents ist; hält es für wichtig, dass dies ebenso auf lokaler Ebene zum Vorteil kleiner Unternehmen umgesetzt wird; hebt die wichtige Rolle der Bibliotheks- und Archivbestände bei der Wahrung, der Förderung und dem Zugang zum physischen und digitalen kulturellen Erbe in Europa hervor; fordert die Kommission auf, mit den Mitgliedstaaten bei der Bestimmung und Digitalisierung des materiellen und immateriellen UNESCO-Weltkulturer ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
l’expérience numérique dépend du pays dans lequel vous vous trouvez — les résultats varient entre les acteurs majeurs du numérique tels que le Danemark (avec un degré de numérisation de 0,68 sur 1) aux pays les moins performants comme la Roumanie (avec un degré de numérisation de 0,31).

– Welche Erfahrungen Sie mit der Digitaltechnik machen, hängt von dem Land ab, in dem Sie sie sich befinden – die Leistungsfähigkeit reicht von den Spitzenreitern wie Dänemark (mit einem Wert von 0,68 auf einer bis 1 reichenden Skala) bis zu Ländern mit niedrigerer Leistungsfähigkeit wie Rumänien (mit einem Wert von 0,31).


Le second rapport recense les obstacles à la numérisation et à la mise en ligne des films, tels que le manque de financement (pour 97 EUR investis par le secteur public dans la création de nouveaux films, seuls 3 EUR sont reversés à la préservation et à la numérisation de ces films) et le coût élevé et la complexité de l’acquittement des droits d’auteur.

Der zweite Bericht zeigt Probleme bei der Digitalisierung und beim Online-Zugang im Filmbereich auf, wie etwa die mangelnde Finanzierung (von 100 EUR, die die öffentliche Hand bereitstellt, fließen 97 EUR in die Herstellung neuer Filme und lediglich 3 EUR in die Bewahrung und Digitalisierung dieser Filme) oder die hohen Kosten und die komplizierte Abklärung von Urheberrechten.


M. Jääskinen précise toutefois que la directive permet non pas une numérisation globale d’une collection, mais uniquement une numérisation d’œuvres individuelles.

Der Generalanwalt stellt jedoch klar, dass die Richtlinie keine umfassende Digitalisierung einer Sammlung, sondern nur eine Digitalisierung einzelner Werke erlaubt.


Elles peuvent aussi faire part de leurs idées concernant les modèles d’exploitation acceptables pour les contenus dont la numérisation a bénéficié d’un financement public, les conditions des partenariats public-privé conclus pour réaliser des numérisations, le développement de la mise en ligne de documents protégés par le droit d’auteur, ou encore l’accès transfrontière aux ressources numérisées.

Gesammelt werden auch Ideen zu akzeptablen Modellen für die Nutzung von Inhalten, die mit öffentlichen Mitteln digitalisiert wurden, zu möglichen Bedingungen für öffentlich-private Partnerschaften für die Digitalisierung, zu der Frage, wie mehr urheberrechtlich geschütztes Material im Netz verfügbar gemacht werden kann, und zur Gewährleistung des grenzübergreifenden Zugangs zu digitalisierten Ressourcen.


Fin 2010, il présentera un ensemble de recommandations concernant la numérisation, l’accessibilité en ligne et la conservation du patrimoine culturel européen à l’ère numérique. Ces recommandations porteront en particulier sur la question des partenariats public-privé pour la numérisation en Europe.

Ende 2010 wird die Gruppe eine Reihe von Empfehlungen für die Digitalisierung, die Zugänglichkeit im Netz und die Bewahrung des europäischen kulturellen Erbes im digitalen Zeitalter vorlegen, insbesondere auch zu öffentlich-privaten Partnerschaften für die Digitalisierung in Europa.


À cet égard, la Commission a demandé et continuera de demander aux États membres: tout d’abord, d’intensifier leurs politiques de numérisation; deuxièmement, d’étudier les possibilités de partenariats public-privé pour la numérisation; et troisièmement, de veiller à ce que tout le contenu numérisé soit accessible via Europeana.

Deshalb hat die Kommission hinsichtlich folgender Punkte an die Mitgliedstaaten appelliert und wird dies auch weiterhin tun: Erstens, deren Digitalisierungsstrategien zu intensivieren; zweitens, die Möglichkeiten für öffentlich-private Partnerschaften zur Digitalisierung auszuloten; und drittens sicherzustellen, dass alle digitalisierten Materialien mittels Europeana verfügbar gemacht werden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Numériser ->

Date index: 2023-05-08
w