Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Obstruction de nature topographique
Ombre topographique

Übersetzung für "Obstruction de nature topographique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
obstruction de nature topographique (1) | ombre topographique (2)

topografische Abschattung (1) | Abschattung (2)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ces opérations consistent à collecter et à traiter des données administratives, des mesures de natures topographiques, dendrométriques et sylvicoles relatives au matériel ligneux ainsi que des observations pédologiques, phytosociologiques, phytosanitaires et relatives à la biodiversité.

Diese Massnahmen bestehen darin, Verwaltungsangaben, Messungen topographischer, dendrometrischer und waldbaulicher Art, sowie pedologische, pflanzensoziologische Beobachtungen sowie Beobachtungen über die Pflanzengesundheit und die biologische Vielfalt zu sammeln und zu verarbeiten.


3° site : un bien immeuble créé par la nature ou par l'homme et la nature, à condition qu'il constitue un ensemble suffisamment cohérent permettant une délimitation topographique et soit d'intérêt général en raison de sa valeur archéologique, esthétique, historique, artistique, culturelle, folklorique, scientifique, sociale ou technique;

3. Landschaft: ein durch die Natur oder den Menschen und die Natur geschaffenes unbewegliches Gut, unter der Voraussetzung eines ausreichend zusammenhängenden Ganzen, das eine topogra-phische Abgrenzung ermöglicht und durch seinen archäologischen, ästhetischen, historischen, künstlerischen, kulturellen, volkskundlichen, wissenschaftlichen, sozialen oder technischen Wert von allgemeinem Interesse ist;


10° site archéologique : toute oeuvre combinée de l'homme et de la nature, partiellement construite, constituant un espace suffisamment caractéristique et homogène pour faire l'objet d'une délimitation topographique et qui est d'importance historique, archéologique, artistique, scientifique, sociale ou technique capitale;

10. archäologische Stätten: gemeinsame Werke von Mensch und Natur, bei denen es sich um teilweise bebaute Gebiete handelt, die genügend charakteristisch und geschlossen sind, um topographisch abgrenzbar zu sein, und die von herausragender geschichtlicher, archäologischer, künstlerischer, wissenschaftlicher, sozialer oder technischer Bedeutung sind;


68. attire l'attention sur la vulnérabilité des montagnes et des glaciers au changement climatique, en raison de leurs caractéristiques topographiques et de handicaps structurels, mais aussi sur leur rôle potentiel de "laboratoire d'essai" pour les technologies novatrices, imitant la nature, en matière de protection climatique; demande à la Commission de concevoir une politique climatique différenciée en ce qui concerne les zones de montagne et de recourir, ce faisant, aux connaissances existantes (telles que la convention alpine et ...[+++]

68. weist auf die Anfälligkeit der Berge und Gletscher gegenüber dem Klimawandel, die auf deren topografische Merkmale und strukturelle Nachteile gründet, aber auch auf ihr Potenzial als "Testlabor" für naturimitierende, innovative Technologien zum Klimaschutz hin; fordert die Kommission auf, eine differenzierte Klimaschutzpolitik für Berggebiete zu erarbeiten und dabei auf bereits bestehendes Wissen (wie die Alpen- und die Karpatenkonvention) zurückzugreifen; fordert Forschungstätigkeiten und Überbrückungsmaßnahmen in diesem Bereich;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
68. attire l'attention sur la vulnérabilité des montagnes et des glaciers au changement climatique, en raison de leurs caractéristiques topographiques et de handicaps structurels, mais aussi sur leur rôle potentiel de "laboratoire d'essai" pour les technologies novatrices, imitant la nature, en matière de protection climatique; demande à la Commission de concevoir une politique climatique différenciée en ce qui concerne les zones de montagne et de recourir, ce faisant, aux connaissances existantes (telles que la convention alpine et ...[+++]

68. weist auf die Anfälligkeit der Berge und Gletscher gegenüber dem Klimawandel, die auf deren topografische Merkmale und strukturelle Nachteile gründet, aber auch auf ihr Potenzial als "Testlabor" für naturimitierende, innovative Technologien zum Klimaschutz hin; fordert die Kommission auf, eine differenzierte Klimaschutzpolitik für Berggebiete zu erarbeiten und dabei auf bereits bestehendes Wissen (wie die Alpen- und die Karpatenkonvention) zurückzugreifen; fordert Forschungstätigkeiten und Überbrückungsmaßnahmen in diesem Bereich;


68. attire l'attention sur la vulnérabilité des montagnes et des glaciers au changement climatique, en raison de leurs caractéristiques topographiques et de handicaps structurels, mais aussi sur leur rôle potentiel de "laboratoire d'essai" pour les technologies novatrices, imitant la nature, en matière de protection climatique (voir également COM(2007)0345); demande à la Commission de concevoir une politique climatique différenciée en ce qui concerne les zones de montagne et de recourir ce faisant aux connaissances existantes (telles ...[+++]

68. weist auf die Anfälligkeit der Berge und Gletscher gegenüber dem Klimawandel, die auf deren topografische Merkmale und strukturelle Nachteile gründet, aber auch auf ihr Potential als „Testlabor“ für naturimitierte, innovative Technologien zum Klimaschutz hin (siehe auch KOM(2007)0345); fordert die Kommission auf, eine differenzierte Klimaschutzpolitik für Berggebiete zu erarbeiten und dabei auf bereits bestehendes Wissen (wie die Alpen- und Karpartenkonvention) zurückzugreifen; fordert Forschungstätigkeiten und Überbrückungsmaßnahmen in diesem Bereich;


S. considérant que le changement climatique risque de toucher les régions qui, en raison de leurs caractéristiques topographiques, sont particulièrement tributaires des dynamiques de la nature (entre autres les zones glaciaires et les régions montagneuses), exposant ainsi l'économie locale, la culture et la population dans son ensemble à de fortes pressions et à des coûts élevés d'adaptation, ce qui pourrait encore renforcer les disparités régionales,

S. in der Erwägung, dass der Klimawandel eher jene Gebiete trifft, die aufgrund ihrer topografischen Besonderheiten stark von den Naturgewalten abhängen (unter anderem Gletscher- und Gebirgsregionen), und damit die lokale Wirtschaft, Kultur und Bevölkerung erheblich unter Druck setzt und hohem Anpassungsaufwand aussetzt, womit regionale Unterschiede verstärkt werden,


S. considérant que le changement climatique risque de toucher les régions qui, en raison de leurs caractéristiques topographiques, sont particulièrement tributaires des dynamiques de la nature (entre autres les zones glaciaires et les régions montagneuses), exposant ainsi l'économie locale, la culture et la population dans son ensemble à de fortes pressions et à des coûts élevés d'adaptation, ce qui pourrait encore renforcer les disparités régionales,

S. in der Erwägung, dass der Klimawandel voraussichtlich jene Gebiete, die aufgrund ihrer topografischen Besonderheiten stark von den Naturgewalten abhängen (unter anderem Gletscher- und Gebirgsregionen), besonders heftig treffen wird und die lokale Wirtschaft, Kultur und Bevölkerung unter hohen Druck setzen, dort hohe Kosten erfordern und die regionalen Unterschiede so noch erhöhen wird,


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Huy-Waremme en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Sprimont (Louveigné), en extension de la zone d'activité économique mixte de « Damré » (planche 49/3N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 20 novembre 1981 établissant le plan de secteur de Huy-Waremme; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 décidant la révision du plan de ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in Sprimont (Louveigné) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets " Damré" (Karte 49/3N) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen Regionalrats vom 20. November 1981 über die Festlegung des Sektorenplans Huy-Waremme; Auf Grund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom ...[+++]


c. à titre de site : toute oeuvre de la nature ou toute oeuvre combinée de l'homme et de la nature constituant un espace suffisamment caractéristique et homogène pour faire l'objet d'une délimitation topographique;

c. als Landschaft: jedes Werk der Natur oder jedes durch die Natur und den Menschen geschaffene Werk, das einen Raum bildet, der charakteristisch und homogen genug ist, um topographisch abgegrenzt zu werden,




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Obstruction de nature topographique ->

Date index: 2022-02-09
w