Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antiquité
Arts décoratifs
Arts graphiques
Arts plastiques
Beaux-arts
Besoin de main-d'oeuvre
Besoin de main-d'œuvre
Circulation illicite d'oeuvres d'art volées
Demande de main-d'oeuvre
Demande de main-d'œuvre
Héliograveur d'oeuvres d'art
Héliograveuse d'oeuvres d'art
Imprimeur d'oeuvres d'art
Imprimeur offset d'oeuvres d'art
Imprimeuse d'oeuvres d'art
Imprimeuse offset d'oeuvres d'art
Objet d'art
Oeuvre d'art
Oeuvre d'art originale
Offre de main-d'oeuvre
Offre de main-d'œuvre
Restaurateur d'oeuvres d'art
Restaurateur d'oeuvres d'art ESAA
Restauratrice d'oeuvres d'art
Restauratrice d'oeuvres d'art ESAA
Trafic d'objets d'art
Trafic d'oeuvres d'art volées
Trafic illicite d'oeuvres d'art
œuvre d'art

Übersetzung für "Oeuvre d'art " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


circulation illicite d'oeuvres d'art volées | trafic d'objets d'art | trafic d'oeuvres d'art volées | trafic illicite d'oeuvres d'art

illegaler Handel mit Kunstgegenständen


imprimeur offset d'oeuvres d'art | imprimeuse offset d'oeuvres d'art

Offset-Kunstdrucker | Offset-Kunstdruckerin


imprimeur d'oeuvres d'art | imprimeuse d'oeuvres d'art

Kunstdrucker | Kunstdruckerin


œuvre d'art [ antiquité | objet d'art | oeuvre d'art ]

Kunstwerk [ Antiquität | Kunstgegenstand ]


restaurateur d'oeuvres d'art | restauratrice d'oeuvres d'art

Restaurator | Restauratorin


héliograveur d'oeuvres d'art | héliograveuse d'oeuvres d'art

Kunstdrucker, Tiefdruck | Kunstdruckerin, Tiefdruck


restaurateur d'oeuvres d'art ESAA | restauratrice d'oeuvres d'art ESAA

Restaurator HFG | Restauratorin HFG


besoin de main-d'œuvre [ besoin de main-d'oeuvre | demande de main-d'oeuvre | demande de main-d'œuvre | offre de main-d'oeuvre | offre de main-d'œuvre ]

Arbeitskräftebedarf [ Arbeitskräfteangebot | Arbeitskräftemangel | Arbeitskräftenachfrage ]


beaux-arts [ arts décoratifs | arts graphiques | arts plastiques ]

schöne Künste [ bildende Kunst | Grafik | Graphik | Kunstgewerbe | Zeichenkunst ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 5. Disposition concernant la mise en oeuvre effective des dispositions modificatives communes proposées par le Comité de gestion de FAMIFED En cas d'adoption, en parallèle, par toutes ou plusieurs entités fédérées, des mêmes dispositions décrétales ou réglementaires proposée par le Comité de gestion de FAMIFED, ces textes sont effectivement mis en oeuvre par les institutions chargées de la gestion et du paiement des prestations familiales le jour de la publication au Moniteur belge du dernier acte décrétal ou réglementaire qui a ...[+++]

Art. 5 - Bestimmung bezüglich der tatsächlichen Anwendung der gemeinsamen, durch den Verwaltungsausschuss von FAMIFED vorgeschlagenen Änderungsbestimmungen Wenn alle oder verschiedene Gebietskörperschaften parallel dieselben, durch den Verwaltungsausschuss vorgeschlagenen Dekrets- oder Verordnungsbestimmungen annehmen, werden die Texte durch die Einrichtungen, die mit der Verwaltung und der Zahlung der Familienleistungen beauftragt sind, tatsächlich angewandt mit dem Tag der Veröffentlichung des letzten Dekretes oder der letzten Verordnung im Belgischen Staatsblatt, die sich auf diese Bestimmungen beziehen.


Art. 33. L'article 9 du même arrêté, inséré par l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juillet 2006, est remplacé par ce qui suit : « Art. 9. Les documents suivants établissent les capacités techniques : 1° une liste établissant les qualifications scientifiques et professionnelles des membres du cadre de l'entreprise, singulièrement de ceux qui sont responsables de la fourniture de gaz; 2° une déclaration indiquant le cadre du personnel et le cas échéant, le taux annuel moyen d'occupation de celui-ci dans les trois années antérieures; 3° une description des moyens techniques envisagés pour la fourniture de gaz; 4° une liste des moyens mis en oeuvre en vue de ...[+++]

Art. 33 - Artikel 9 desselben Erlasses, eingefügt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 13. Juli 2006, wird durch Folgendes ersetzt: "Art. 9 - Die technischen Befähigungen werden durch die folgenden Unterlagen nachgewiesen: 1° eine Liste mit den wissenschaftlichen und beruflichen Qualifikationen der Führungskräfte des Unternehmens, insbesondere derjenigen, die zuständig für die Gasversorgung sind; 2° eine Erklärung, in welcher der Stellenplan des Personals und ggf. dessen durchschnittliche jährliche Beschäftigungsrate in den vergangenen drei Jahren angegeben wird; 3° eine Beschreibung der technischen Mittel, die für die Gasv ...[+++]


Art. 12. Dans le chapitre III du même décret, inséré par l'article 10, il est inséré un article 12 rédigé comme suit : « Art. 12. Aux conditions déterminées par le Gouvernement, est réputée remplir les obligations définies à l'article 11 : 1° l'entreprise qui met en oeuvre un système de management de l'énergie ou de l'environnement certifié par un organisme indépendant conformément aux normes européennes ou internationales pertinentes, pour autant que le système de management concerné prévoie un audit énergétique conforme aux critères minimaux de l'annexe; 2° l'entreprise partie ...[+++]

Art. 12 - In Kapitel III desselben Dekrets, eingefügt durch Artikel 10, wird ein Artikel 12 mit folgendem Wortlaut eingefügt: "Art. 12 - Es wird zu den von der Regierung bestimmten Bedingungen angenommen, dass folgende Unternehmen die Verpflichtungen nach Artikel 11 erfüllen: 1° das Unternehmen, das ein Energie- oder Umwelt-Managementsystem einführt, das gemäß den relevanten europäischen oder internationalen Normen von einem unabhängigen Organ zertifiziert wird, insofern das betreffende Managementsystem ein Energieaudit vorsieht, das die in dem Anhang aufgeführten Mindestkriterien erfüllt; 2° das Unternehmen, das Vertragspartei einer Um ...[+++]


Section 3. - Prix du Parlement de la Communauté germanophone Art. 77. L'article 1 du décret du 19 décembre 1988 relatif à l'attribution du Prix du Parlement de la Communauté germanophone, modifié par les décrets des 29 janvier 2007 et 29 juin 2015, est remplacé par ce qui suit : « Article 1. Le Parlement attribue le Prix du Parlement de la Communauté germanophone pour des oeuvres concernant les domaines suivants : - sciences publiques et en particulier les sciences juridiques, politiques, financières et administratives; - histoire; - littérature; - histoire régionale; - architecture, aménagement du territoire et du paysage; - ling ...[+++]

Abschnitt 3 - Preis des Parlaments der Deutschsprachigen Gemeinschaft Art. 77 - Artikel 1 des Dekrets vom 19. Dezember 1988 zur Verleihung des Preises des Parlaments der Deutschsprachigen Gemeinschaft, abgeändert durch die Dekrete vom 29. Januar 2007 und 29. Juni 2015, wird wie folgt ersetzt: « Artikel 1 - Das Parlament vergibt den Preis des Parlaments der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Werke, die folgenden Fachbereichen zugeordnet werden können: - Staatswissenschaften, insbesondere Rechts-, Politik-, Finanz- und Verwaltungswissenschaften; - Geschichte; - Literatur; - Heimatgeschichte; - Architektur, Raum- und Landschaftsplanu ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 13. Dans le cadre de la lutte contre le dopage, le Gouvernement veille à ce que les tâches suivantes soient exécutées : 1° adopter et mettre en oeuvre des règles et des politiques antidopage conformes au Code; 2° collaborer avec d'autres organisations et agences nationales compétentes et d'autres organisations antidopage; 3° encourager les contrôles réciproques entre organisations nationales antidopage; 4° promouvoir la recherche en matière d'antidopage; 5° lorsqu'un financement est accordé, interrompre tout ou partie du financement, pou ...[+++]

Art. 13 - Im Rahmen der Dopingbekämpfung sorgt die Regierung für die Ausführung der folgenden Aufgaben: 1. Annahme und Umsetzung von dem Code entsprechenden Anti-Doping-Bestimmungen und -Politiken, 2. Zusammenarbeit mit anderen zuständigen nationalen Organisationen und Agenturen und anderen Anti-Doping-Organisationen, 3. Unterstützung der gegenseitigen Durchführung von Dopingkontrollen durch die nationalen Anti-Doping-Organisationen, 4. Förderung der Forschung über Doping, 5. bei Bereitstellung finanzieller Mittel, die teilweise oder vollständige Einstellung dieser Bereitstellung für die Dauer der Sperre für den Sportler oder den Sportle ...[+++]


C. considérant que les anciens dirigeants de Tunisie, d'Égypte et de Libye avaient accumulés de fortes sommes d'argent et des biens (avions, métaux précieux et oeuvres d'art, par exemple), qui avaient été placés en banque ou cachés aux États-Unis, au Canada, dans d'autres pays du Proche-Orient, en Suisse et au Royaume-Uni;

C. in der Erwägung, dass die ehemaligen Führungen von Tunesien, Ägypten und Libyen große Mengen an Geld und Wertgegenständen angehäuft hatten (Flugzeuge, Edelmetalle, Kunstwerke usw.), die auf Banken in den USA, Kanada, den anderen Staaten des Nahen Ostens, der Schweiz und im VK deponiert oder dort versteckt wurden;


- l'art. 301 qui prévoit la compétence du Conseil à arrêter à la majorité qualifiée les mesures urgentes nécessaires à mettre en oeuvre "..une position commune ou une action commune adoptées en vertu des dispositions du traité sur l'Union européenne relatives à la politique étrangère et de sécurité commune";

- Artikel 301, nach dem der Rat befugt ist, die erforderlichen Sofortmaßnahmen mit qualifizierter Mehrheit zu beschließen, um „einen gemeinsamen Standpunkt oder eine gemeinsame Aktion, die nach den Bestimmungen des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik angenommen worden sind“, umzusetzen;


- l'art. 301 qui prévoit la compétence du Conseil à arrêter à la majorité qualifiée les mesures urgentes nécessaires à mettre en oeuvre "..une position commune ou une action commune adoptées en vertu des dispositions du traité sur l'Union européenne relatives à la politique étrangère et de sécurité commune";

- Artikel 301, wonach der Rat mit qualifizierter Mehrheit die erforderlichen Sofortmaßnahmen beschließen kann, wenn „in gemeinsamen Standpunkten oder gemeinsamen Aktionen, die nach den Bestimmungen des Vertrags über die Europäische Union betreffend die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik angenommen worden sind, ein Tätigwerden der Gemeinschaft vorgesehen“ ist;


B. considérant que, conformément à la définition adoptée par l'UNESCO, il faut entendre par artiste "toute personne qui crée ou participe par son interprétation à la création ou à la recréation d'oeuvres d'art, qui considère sa création artistique comme un élément essentiel de sa vie (...) et qui est reconnue (...) en tant qu'artiste, qu'elle soit liée ou non par une relation de travail ou d'association quelconque" et que cette définition englobe les artistes créateurs (y compris les écrivains), les interprètes et les artisans,

B. in der Erwägung, daß entsprechend der Definition der UNESCO ein Künstler "jede Person ist, die Kunstwerke schafft bzw. durch ihre Interpretation zu Schaffung oder Neuschaffung beiträgt, die ihr künstlerisches Schaffen als wesentliches Lebenselement betrachtet, die so zur Entfaltung der Kunst und der Kultur beiträgt und die als Künstler anerkannt wird oder werden möchte, gleich, ob sie an ein Arbeitsverhältnis oder irgendeine Vereinigung gebunden ist oder nicht,"und daß unter diese Definition die bildenden Künstler (einschließlich Schriftsteller) die darstellenden Künstler und die Kunsthandwerker fallen,


5. sollicite une étude sur les possibilités de rapprocher au niveau communautaire les principes régissant le traitement fiscal des oeuvres d'art et du travail artistique, concernant notamment la TVA;

5. fordert eine Studie über die Möglichkeiten einer gemeinschaftsweiten Annäherung der Grundsätze bei der Steuerbehandlung von Kunstwerken und künstlerischer Arbeit, was insbesondere die MwSt. anbelangt;


w