Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Option en dehors
Option en dehors
Option hors du cours
Option hors du cours
Option hors la monnaie
Option hors la monnaie
Option out-of-the-money
Option out-of-the-money
Option très en dedans
Option très en dehors

Übersetzung für "Option très en dehors " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




option en dehors | option hors du cours | option hors la monnaie | option out-of-the-money

aus-dem-Geld-Option | out-of-the-money option


option hors du cours (1) | option out-of-the-money (2) | option en dehors (3) | option hors la monnaie (4)

Aus-dem-Geld-Option (1) | Out-of-the-money-Option (2)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une option très efficace consisterait à disposer, au moyen d'actes législatifs communautaires, que toute licence concernant les droits de communication au public ou de mise à disposition, du moins pour des activités transfrontières, autorise par définition les actes d'utilisation dans l'ensemble de la Communauté.

Eine sehr wirksame Lösung wäre eine Gemeinschaftsvorschrift, die bestimmt, dass jede Lizenz, die das Recht der öffentlichen Wiedergabe oder der Zugänglichmachung betrifft, zumindest für grenzüberschreitende Tätigkeiten, per definitionem Nutzungshandlungen in der gesamten Gemeinschaft erlaubt.


Considérant qu'il ressort des études d'incidences précédentes que la mise en oeuvre des alternatives à la construction de la nouvelle infrastructure de communication routière (amélioration du réseau routier existant et des reports modaux) serait, outre leur faisabilité incertaine, très dispendieuse en termes d'utilisation du sol; que cette dernière reste donc la meilleure option de ce point de vue pour rencontrer les besoins ident ...[+++]

In der Erwägung, dass aus den vorhergehenden Umweltverträglichkeitsprüfungen hervorgeht, dass die Durchführung der Alternativen zum Bau der neuen Straßenverkehrsinfrastruktur (Ausbesserung des bestehenden Straßennetzes und der modalen Verlagerungen) abgesehen davon, dass sie ungewiss sind, im Hinblick auf die Bodennutzung sehr aufwändig wäre; dass Letztere demnach in dieser Hinsicht die beste Option bleibt, um die von der Wallonischen Regierung festgestellten Bedürfnisse zu decken;


Considérant que certaines parcelles, bien que reprises dans les cartes annexées à l'arrêté de désignation, sont exclues du site par le biais d'une liste annexée à l'arrêté de désignation (voir annexe 2.2); que cette façon de procéder est autorisée par l'article 26, § 1, alinéa 2, 7°, de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature selon lequel les prescriptions littérales relatives à la délimitation du site et des unités de gestion l'emportent sur les prescriptions graphiques en cas de discordance; que, sur le plan pratique, la taille des parcelles bâties peut parfois être très ...[+++]

In der Erwägung, dass manche Parzellen trotz ihrer Eintragung in den dem Ausweisungserlass beigefügten Karten aufgrund einer dem Ausweisungserlass beigefügten Liste aus dem Gebiet ausgeschlossen werden (siehe Anhang 2.2); dass diese Vorgehensweise durch Artikel 26 § 1 Absatz 2 Ziffer 7° des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur zugelassen wird, laut dem im Falle von Unstimmigkeiten die schriftlichen Vorschriften bezüglich der Abgrenzung des Gebiets und der Bewirtschaftungseinheiten vor den graphischen Vorschriften Vorrang haben; dass in praktischer Hinsicht die Größe der bebauten Parzellen gegebenenfalls ...[+++]


Considérant que certaines parcelles, bien que reprises dans les cartes annexées à l'arrêté de désignation, sont exclues du site par le biais d'une liste annexée à l'arrêté de désignation (voir annexe 2.2); que cette façon de procéder est autorisée par l'article 26, § 1er, alinéa 2, 7°, de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature selon lequel les prescriptions littérales relatives à la délimitation du site et des unités de gestion l'emportent sur les prescriptions graphiques en cas de discordance; que, sur le plan pratique, la taille des parcelles bâties peut parfois être très ...[+++]

In der Erwägung, dass manche Parzellen trotz ihrer Eintragung in den dem Ausweisungserlass beigefügten Karten aufgrund einer dem Ausweisungserlass beigefügten Liste aus dem Gebiet ausgeschlossen werden (siehe Anhang 2.2); dass diese Vorgehensweise durch Artikel 26 § 1 Absatz 2 Ziffer 7 des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur zugelassen wird, laut dem im Falle von Unstimmigkeiten die schriftlichen Vorschriften bezüglich der Abgrenzung des Gebiets und der Bewirtschaftungseinheiten vor den graphischen Vorschriften Vorrang haben; dass in praktischer Hinsicht die Größe der bebauten Parzellen gegebenenfalls ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Considérant que certaines parcelles, bien que reprises dans les cartes annexées à l'arrêté de désignation, sont exclues du site par le biais d'une liste annexée à l'arrêté de désignation (voir annexe 2.2); que cette façon de procéder est autorisée par l'article 26, § 1, alinéa 2, 7°, de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature selon lequel les prescriptions littérales relatives à la délimitation du site et des unités de gestion l'emportent sur les prescriptions graphiques en cas de discordance; que, sur le plan pratique, la taille des parcelles bâties peut parfois être très ...[+++]

In der Erwägung, dass manche Parzellen trotz ihrer Eintragung in den dem Ausweisungserlass beigefügten Karten aufgrund einer dem Ausweisungserlass beigefügten Liste aus dem Gebiet ausgeschlossen werden (siehe Anhang 2.2); dass diese Vorgehensweise durch Artikel 26 § 1 Absatz 2 Ziffer 7° des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur zugelassen wird, laut dem im Falle von Unstimmigkeiten die schriftlichen Vorschriften bezüglich der Abgrenzung des Gebiets und der Bewirtschaftungseinheiten vor den graphischen Vorschriften Vorrang haben; dass in praktischer Hinsicht die Größe der bebauten Parzellen gegebenenfalls ...[+++]


Je suis conscient qu’il s’agit d’une option très coûteuse et que les opposants à une approche aussi systématique feront valoir qu’une certaine prudence est de mise.

Ich bin mir im Klaren darüber, dass dies eine sehr kostspielige Option ist und dass die Gegner eines solchen pauschalen Vorgehens einwenden könnten, ein gewisses Maß an Vorsicht sei notwendig.


Je suis conscient qu’il s’agit d’une option très coûteuse et que les opposants à une approche aussi systématique feront valoir qu’une certaine prudence est de mise.

Ich bin mir im Klaren darüber, dass dies eine sehr kostspielige Option ist und dass die Gegner eines solchen pauschalen Vorgehens einwenden könnten, ein gewisses Maß an Vorsicht sei notwendig.


D’autres options très claires doivent être gardées à l’esprit.

Andere Optionen, die deutlich auf der Hand liegen, dürfen nicht vergessen werden.


Nous respectons chez M. Geremek l'éminent intellectuel européen et nous reconnaissons l'importance du rôle qu'il a joué comme acteur politique au cours d'une période cruciale de l'histoire de notre continent, mais sa candidature ne pourra recueillir notre soutien, ni pour ce qui est de ses options très orthodoxes en matière économique et sociale - options selon nous au cœur de la désaffection manifestée par nos concitoyens lors du dernier scrutin, tant dans les anciens pays membres et plus encore dans les nouveaux ...[+++]

Wir schätzen Herrn Geremek als herausragenden europäischen Intellektuellen, und wir würdigen die Rolle, die er als politischer Akteur in einer wesentlichen Periode der Geschichte unseres Kontinents gespielt hat, doch können wir seine Kandidatur wegen der von ihm vertretenen äußerst orthodoxen Ansichten im wirtschaftlichen und sozialen Bereich, die unserer Meinung nach für die geringe Beteiligung unserer Mitbürger an den letzten Wahlen sowohl in den alten als auch in noch stärkerem Maße in den neuen Mitgliedsländern verantwortlich sind, sowie wegen seiner Position in der für uns ausschlaggebenden Frage des Irakkrieges nicht unterstützen


Nous respectons chez M. Geremek l'éminent intellectuel européen et nous reconnaissons l'importance du rôle qu'il a joué comme acteur politique au cours d'une période cruciale de l'histoire de notre continent, mais sa candidature ne pourra recueillir notre soutien, ni pour ce qui est de ses options très orthodoxes en matière économique et sociale - options selon nous au cœur de la désaffection manifestée par nos concitoyens lors du dernier scrutin, tant dans les anciens pays membres et plus encore dans les nouveaux ...[+++]

Wir schätzen Herrn Geremek als herausragenden europäischen Intellektuellen, und wir würdigen die Rolle, die er als politischer Akteur in einer wesentlichen Periode der Geschichte unseres Kontinents gespielt hat, doch können wir seine Kandidatur wegen der von ihm vertretenen äußerst orthodoxen Ansichten im wirtschaftlichen und sozialen Bereich, die unserer Meinung nach für die geringe Beteiligung unserer Mitbürger an den letzten Wahlen sowohl in den alten als auch in noch stärkerem Maße in den neuen Mitgliedsländern verantwortlich sind, sowie wegen seiner Position in der für uns ausschlaggebenden Frage des Irakkrieges nicht unterstützen




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Option très en dehors ->

Date index: 2023-07-12
w