Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chef d'équipe en construction de voies ferrées
Chef d'équipe à la construction des voies
Cheffe d'équipe à la construction des voies
Gérer des projets de construction de voies ferrées
Manœuvre en construction de voies navigables
Ouvrier à la construction de routes bétonnées
Ouvrier à la construction de voies
Ouvrier à la construction des voies
Ouvrière à la construction de routes bétonnées
Ouvrière à la construction de voies
Ouvrière à la construction des voies
Superviseur de poseurs de voies ferrées
Superviseuse de poseurs de voies ferrées

Übersetzung für "Ouvrier à la construction des voies " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
ouvrier à la construction des voies | ouvrière à la construction des voies

Bahnbauarbeiter | Bahnbauarbeiterin


ouvrier à la construction de voies | ouvrière à la construction de voies

Bahnarbeiter beim Bahnbau | Bahnarbeiterin beim Bahnbau


ouvrier à la construction des voies | ouvrière à la construction des voies

Bahnbauarbeiter | Bahnbauarbeiterin


ouvrier à la construction de voies | ouvrière à la construction de voies

Bahnarbeiter beim Bahnbau | Bahnarbeiterin beim Bahnbau


ouvrier à la construction de routes bétonnées | ouvrière à la construction de routes bétonnées

Betonstrassenarbeiter | Betonstrassenarbeiterin


chef d'équipe en construction de voies ferrées | superviseur de poseurs de voies ferrées | superviseur de poseurs de voies ferrées/superviseuse de poseurs de voies ferrées | superviseuse de poseurs de voies ferrées

Gleisbaupolierin | Gleisbaupolier | Gleisbaupolier/Gleisbaupolierin


chef d'équipe à la construction des voies | cheffe d'équipe à la construction des voies

Geleisebauvorarbeiter | Geleisebauvorarbeiterin


manœuvre en construction de voies navigables

Bauhilfsarbeiter im Wasserbau | Wasserbauarbeiter | Kultur- und Wasserbauhelfer | Wasserbauhelfer/Wasserbauhelferin


gérer des projets de construction de voies ferrées

Bahnbauprojekte leiten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Géotextiles et produits apparentés — Caractéristiques requises pour l’utilisation dans la construction des voies ferrées

Geotextilien und geotextilverwandte Produkte — Geforderte Eigenschaften für die Anwendung beim Eisenbahnbau


II. - Conditions d'octroi des subventions Art. 2. Sont éligibles à une subvention les projets concernant : 1° les travaux de construction, de transformation, d'agrandissement d'installations de gestion des déchets ainsi que les travaux de rénovation y afférents, en ce compris : a) le matériel de gestion, de manutention et de stockage de déchets; b) les équipements de contrôle nécessaires à la conduite des installations et les équipements assurant le respect des normes environnementales des installations; c) l'établissement de zones de stockage de déchets avant leur traitement ou le stockage des refus de l'unité de traitement; d) tou ...[+++]

II - Bedingungen für die Gewährung der Zuschüsse Art. 2 - Bezuschussbar sind die Projekte betreffend: 1° die Arbeiten zum Bau sowie zum Um- und Ausbau von Abfallbewirtschaftungsanlagen sowie die damit verbundenen Renovierungsarbeiten, einschließlich: a) der Ausrüstungen für die Bewirtschaftung, Handhabung und Lagerung von Abfällen; b) die Kontrollausrüstungen, die zur Führung der Abfallbewirtschaftungsanlagen notwendig sind, und die Ausrüstungen, die die Einhaltung der Umweltnormen durch die Anlagen gewährleisten; c) der Einrichtung von Flächen zur Lagerung von Abfällen vor deren Behandlung oder der Lagerung der nicht mehr verwertbaren ...[+++]


Art. 3. Sont nommés, pour un terme de trois ans, experts auprès de la Commission de visite des bateaux du Rhin à Liège : a) en qualité de fonctionnaire compétent en matière de navigation : Mme Anne Lambert, graduée principale, et M. Jean-Luc Golinvaux, assistant principal, de la Direction de la Gestion des Voies navigables de la Direction générale opérationnelle Mobilité et Voies hydrauliques du Service public de Wallonie; b) en qualité d'expert en matière de construction des bateaux de navigation intérieure et de leurs machines : M ...[+++]

Art. 3 - Folgende Personen werden für einen Zeitraum von drei Jahren als Sachverständige bei dem Ausschuss für die Untersuchung der Rheinschiffe in Lüttich ernannt: a) als für den Bereich der Navigation zuständige Beamte: Frau Anne Lambert, Hauptgraduierte, und Herr Jean-Luc Golinvaux, Hauptassistent, bei der Direktion der Verwaltung der Wasserwege der operativen Generaldirektion Mobilität und Wasserwege des Öffentlichen Dienstes der Wallonie; b) als Sachverständige im Bereich des Binnenschiffbaus und ihrer Maschinen: Herr Pierre Salmon, Erster Attaché bei der Direktion der Verwaltung der Wasserwege der operativen Generaldirektion Mobil ...[+++]


L'article 198, § 1, 10°, du CIR 1992, en cause, inséré par l'article 128 de la loi-programme du 23 décembre 2009, détermine les cas dans lesquels les paiements vers des « paradis fiscaux » qui sont soumis à l'obligation de déclaration précitée ne sont pas admis en tant que frais professionnels : « Ne sont pas considérés comme des frais professionnels : [...] « 10° sans préjudice de l'application de l'article 219, les paiements effectués directement ou indirectement vers des Etats visés à l'article 307, § 1, alinéa 3, et qui n'ont pas été déclarés conformément audit article 307, § 1, alinéa 3, ou, si les paiements ont été déclarés, pour l ...[+++]

Der fragliche Artikel 198 § 1 Nr. 10 des EStGB 1992, eingefügt durch Artikel 128 des Programmgesetzes vom 23. Dezember 2009, bestimmt, in welchen Fällen die an so genannte Steuerparadiese erfolgten Zahlungen, die der vorerwähnten Erklärungspflicht unterliegen, als Werbungskosten abgelehnt werden: « Werbungskosten umfassen nicht: [...] 10. unbeschadet der Anwendung von Artikel 219 Zahlungen, die direkt oder indirekt in Staaten gehen, die in Artikel 307 § 1 Absatz 3 erwähnt sind, und die nicht gemäß vorerwähntem Artikel 307 § 1 Absatz 3 angegeben werden oder, wenn sie doch angegeben werden, für die der Steuerpflichtige nicht mit allen rec ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
f)Construction de voies navigables non visées à l’annexe I, ouvrages de canalisation et de régularisation des cours d’eau.

f)Bau von Wasserstraßen (soweit nicht durch Anhang I erfasst), Flusskanalisierungs- und Stromkorrekturarbeiten.


Construction de voies navigables non visées à l’annexe I, ouvrages de canalisation et de régularisation des cours d’eau.

Bau von Wasserstraßen (soweit nicht durch Anhang I erfasst), Flusskanalisierungs- und Stromkorrekturarbeiten.


Construction de voies pour le trafic ferroviaire à grande distance ainsi que d’aéroports dont la piste de décollage et d’atterrissage a une longueur d’au moins 2 100 mètres.

Bau von Eisenbahn-Fernverkehrsstrecken und Flugplätzen mit einer Start- und Landebahngrundlänge von 2 100 m und mehr.


a)Construction de voies pour le trafic ferroviaire à grande distance ainsi que d’aéroports dont la piste de décollage et d’atterrissage a une longueur d’au moins 2 100 mètres.

a)Bau von Eisenbahn-Fernverkehrsstrecken und Flugplätzen mit einer Start- und Landebahngrundlänge von 2 100 m und mehr.


Nous sommes également inquiets que, dans certains États membres, le débat se soit concentré sur le plombier polonais ou sur l’ouvrier de la construction letton ou portugais, tandis que des barrières administratives réellement discriminatoires sont en fait le problème le plus grave.

Wir halten es auch für bedenklich, dass sich die Diskussion in manchen Mitgliedstaaten um den polnischen Klempner und den lettischen oder portugiesischen Bauarbeiter dreht, während doch in Wirklichkeit diskriminierende Verwaltungshemmnisse das gravierendste Problem darstellen.


Nous sommes également inquiets que, dans certains États membres, le débat se soit concentré sur le plombier polonais ou sur l’ouvrier de la construction letton ou portugais, tandis que des barrières administratives réellement discriminatoires sont en fait le problème le plus grave.

Wir halten es auch für bedenklich, dass sich die Diskussion in manchen Mitgliedstaaten um den polnischen Klempner und den lettischen oder portugiesischen Bauarbeiter dreht, während doch in Wirklichkeit diskriminierende Verwaltungshemmnisse das gravierendste Problem darstellen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Ouvrier à la construction des voies ->

Date index: 2021-08-29
w