Le choix de cette formule ne s'explique p
as seulement par la capacité de la STIB d'« intégrer ce serv
ice dans l'offre de services réguliers qu'elle assure actuellement », mais aussi par le savoir-faire de la STIB en la matière, et par les « inconvénients majeurs » des autres formules
que sont la moindre intégration de ces services dans l'offre actuelle de la STIB, l'« utilisation démesurée et concentrée de la voie publique et les e
...[+++]mbarras de circulation » qui découleraient de l'absence d'exclusivité, de l'absence de « collaboration entre les exploitants » et de la moindre garantie relative à l'offre d'un « parcours diversifié reprenant un large éventail des lieux d'intérêt bruxellois » (Doc. parl., Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, n° 444/1, p. 4).Die Entscheidung für diesen Modus ist nicht nur dadurch zu erklären, d
ass die STIB in der Lage ist, « diese Busdienste in ihre vorhandenen Linienverkehrsdienste zu integrieren », sondern auch durch das Know-how
der STIB in diesem Bereich und durch die « erheblichen Nachteile » der anderen Modi, wie die Tatsache, dass diese Dienste nicht im gleichen Masse in die bestehenden Dienste der STIB integriert werden können, die « übermässige und konzentrierte Nutzung des öffentlichen Wegenetzes und die Verkehrsbehinderungen », die sich im Fall
...[+++] einer Nicht-Ausschliesslichkeit und der fehlenden « Zusammenarbeit zwischen den Betreibern » ergeben würden, sowie eine geringere Gewähr bezüglich des Angebots einer « abwechslungsreichen Streckenführung mit einer umfassenden Palette der Brüsseler Sehenswürdigkeiten » (Parl. Dok., Parlament der Region Brüssel-Hauptstadt, Nr. 444/1, S. 4).