Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
GKP
Global Knowledge Partnership
PMAA
Partenariat mondial du G8
Partenariat mondial pour le savoir

Übersetzung für "Partenariat mondial du G8 " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes | Partenariat mondial du G8

Globale G8-Partnerschaft | Globale G8-Partnerschaft gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und-material


Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement | Partenariat mondial pour une coopération efficace au service du développement

Busan-Partnerschaft für wirksame Entwicklungszusammenarbeit | Globale Partnerschaft für wirksame Entwicklungszusammenarbeit


Partenariat mondial pour l'agriculture et l'alimentation | PMAA [Abbr.]

globale Partnerschaft für Landwirtschaft und Ernährungssicherheit


Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction#massive et des matières connexes

Globale Partnerschaft gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und -materialien


partenariat mondial pour le savoir (1) | Global Knowledge Partnership (2) [ GKP ]

Global Knowledge Partnership [ GKP ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’équipe spéciale de haut niveau sur la crise de la sécurité alimentaire mondiale des Nations unies a été créée pour renforcer la coordination au sein des Nations unies; le Partenariat mondial sur l’agriculture, la sécurité alimentaire et l’alimentation a été lancé et les chefs d’État du G8 ont adopté un programme mondial pour la sécurité alimentaire lors du sommet de L’Aquila en 2009.

Die Vereinten Nationen (UN) setzten die hochrangige Taskforce (HLTF) „Global Food Security Crisis“ ein, um im Zusammenhang mit der weltweiten Nahrungsmittelkrise die Koordinierung innerhalb der UN zu verbessern. Außerdem wurde eine Globale Partnerschaft für Landwirtschaft, Ernährungssicherheit und Ernährung (Global Partnership for Agriculture, Food Security and Nutrition – GPAFSN) begründet und die G8 einigten sich 2009 auf dem Gipfel in L’Aquila auf eine umfassende Agenda zur Ernährungssicherung.


C'est pourquoi le renforcement de la coopération internationale fait partie intégrante des négociations sur le climat et le G8 a convenu de faciliter le développement, le déploiement et la diffusion de technologies avancées dans les économies émergentes et en développement, ainsi que l'accord du Forum des principales économies de mettre en place un partenariat mondial visant à coopérer sur le développement des technologies de transformation à faible intensité carbonique.

Daher ist die Stärkung der internationalen Zusammenarbeit Teil der Klimaschutzverhandlungen, und deshalb vereinbarten die G8, Entwicklung, Einsatz und Verbreitung fortgeschrittener Technologien in Schwellenländern und Entwicklungsländern zu erleichtern. Ferner vereinbarte das „Major Economies Forum“ (MEF), eine globale Partnerschaft zu schaffen, um bei der Entwicklung kohlenstoffemissionsarmer transformativer Technologien zusammenzuarbeiten.


Biodiversité, forêts, terres || Stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2020; travaux sur l’évaluation de la biodiversité et les services écosystémiques Plan d’action en faveur des forêts; révision de la stratégie forestière Communication sur la préparation à l’utilisation des terres en tant que ressources Observatoire numérique des zones de protection en tant qu’élément du réseau mondial des systèmes d’observation de la Terre (GEOSS) || Plan stratégique de la CDB et les 20 objectifs d’Aichi Soutien à l’économie des écosystèmes et de la biodiversité (TEEB) et au partenariat ...[+++]

Biologische Vielfalt, Wälder, Land || EU-Strategie für biologische Vielfalt bis 2020, Arbeiten im Bereiche der Bewertung von biologischer Vielfalt und Ökosystemleistungen Forstaktionsplan; Überprüfung der Forststrategie Ausarbeitung einer Mitteilung „Land als Ressource“ Digitale Beobachtungsstelle für Schutzgebiete als Bestandteil des Systems globaler Erdbeobachtungs-systeme (GEOSS) || Strategischer Plan des UN-Übereinkommens über die biologische Vielfalt (CBD) und die 20 Ziele von Aichi Unterstützung der Initiativen TEEB (Abschätzung des ökonomischen Wertes von Ökosystemen und biologischer Vielfalt) und WAVES (Bewertung von Ökosystemle ...[+++]


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52015DC0419 - EN - COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN ET AU CONSEIL Préparatifs en vue du Sommet humanitaire mondial: un partenariat mondial pour une action humanitaire fondée sur des principes et efficace // COM(2015) 419 final

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52015DC0419 - EN - MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN RAT Auf dem Weg zum Weltgipfel für humanitäre Hilfe: eine globale Partnerschaft für grundsatzorientiertes und wirksames humanitäres Handeln // COM(2015) 419 final


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN ET AU CONSEIL Préparatifs en vue du Sommet humanitaire mondial: un partenariat mondial pour une action humanitaire fondée sur des principes et efficace

MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN RAT Auf dem Weg zum Weltgipfel für humanitäre Hilfe: eine globale Partnerschaft für grundsatzorientiertes und wirksames humanitäres Handeln


La communication met en avant les éléments clefs qui devraient constituer le partenariat mondial, et notamment un environnement politique porteur, le développement des capacités, la mobilisation et l'utilisation efficace des finances publiques nationales et internationales, l'utilisation optimale des échanges commerciaux et des technologies, l'exploitation des effets positifs des migrations et l'utilisation efficace du secteur privé et des ressources naturelles.

In der Mitteilung werden die wichtigsten Bestandteile der globalen Partnerschaft aufgeführt, wie u. a. günstige politische Rahmenbedingungen, Kapazitätsausbau, Mobilisierung und effizienter Einsatz von nationalen und internationalen öffentlichen Finanzmitteln, bestmögliche Nutzung von Handel und Technologie, Nutzung der positiven Auswirkungen der Migration sowie effiziente Ausschöpfung des Potenzials von Privatwirtschaft und natürlichen Ressourcen.


Principes généraux du partenariat mondial

Übergeordnete Grundsätze der globalen Partnerschaft


La communication sur un «Partenariat mondial pour l'éradication de la pauvreté et le développement durable après 2015» a été préparée conjointement par la haute représentante de l’Union et vice-présidente de la Commission européenne, M Federica Mogherini, le commissaire chargé de la coopération internationale et du développement, M. Neven Mimica, et le commissaire chargé de l'environnement, des affaires maritimes et de la pêche, M. Karmenu Vella.

Die Mitteilung „Eine globale Partnerschaft für Armutsbekämpfung und nachhaltige Entwicklung für die Zeit nach 2015“ wurde gemeinsam von der Hohen Vertreterin und Vizepräsidentin Federica Mogherini, dem für internationale Zusammenarbeit und Entwicklung zuständigen Kommissar Neven Mimica und dem Kommissar für Umwelt, Maritime Angelegenheiten und Fischerei Karmenu Vella ausgearbeitet.


S’exprimant dans le cadre de la deuxième conférence des donateurs du Partenariat mondial pour l’éducation, qu'accueille l'Union aujourd'hui, M. Pielbags a souligné que la nouvelle enveloppe, dotée de 375 millions EUR (510 millions de dollars), contribuera à assurer une éducation de base dans près de 60 pays dans lesquels le Partenariat mondial pour l’éducation travaille actuellement.

Die EU ist Gastgeber der zweiten Konferenz zur Auffüllung des Fonds der Globalen Partnerschaft für Bildung. In seiner Ansprache betonte Kommissar Piebalgs, dass die neue Unterstützung in Höhe von 375 Mio. EUR einen wichtigen Beitrag dazu leisten wird, die Grundbildung in den nahezu 60 Ländern, die im Rahmen der Globalen Partnerschaft für Bildung unterstützt werden, zu verbessern.


La conférence des donateurs de ce jour vise à mobiliser dans les pays couverts par le Partenariat mondial pour l’éducation, pendant la période 2015-2018, des ressources nationales ainsi qu'un financement extérieur en faveur de l’éducation, ce dernier provenant à la fois des fonds du Partenariat mondial pour l’éducation et du soutien bilatéral.

Mit der heutigen Konferenz sollen für den Zeitraum 2015-2018 Ressourcen der Länder und externe Finanzmittel für den Bildungssektor der GPE-Länder mobilisiert werden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Partenariat mondial du G8 ->

Date index: 2021-10-30
w