Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Pavillon d'internement des malades mentaux dangereux
Pavillon de sécurité
Pavillon des aliénés dangereux
« La loi du 1 juillet 1964 de défense sociale
à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude

Übersetzung für "Pavillon d'internement des malades mentaux dangereux " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
pavillon de sécurité | pavillon des aliénés dangereux | pavillon d'internement des malades mentaux dangereux

Behandlungstrakt für geistig Behinderte
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il s'agit, d'une part, des malades mentaux qui relèvent de l'application de la loi précitée du 26 juin 1990 ou des personnes qui doivent assurer leur subsistance et, d'autre part, des malades mentaux qui relèvent de l'application de la loi de 2014 sur l'internement ou des personnes qui doivent assurer leur subsistance.

Es handele sich einerseits um die Geisteskranken, auf die das vorerwähnte Gesetz vom 26. Juni 1990 Anwendung finde, oder die Personen, die für ihren Lebensunterhalt aufkommen müssten, und andererseits die Geisteskranken, auf die das Internierungsgesetz 2014 Anwendung finde, oder die Personen, die für ihren Lebensunterhalt aufkommen müssten.


La différence de traitement entre les deux catégories de malades mentaux consiste en ce que le placement d'un malade mental sur la base de la loi du 26 juin 1990 précitée peut toujours être ordonné dans un établissement psychiatrique privé, tandis que le placement dans une institution psychiatrique privée d'un malade mental interné sur la base de la loi de 2014 sur l'internement ne peut être décidé que lorsqu'un accord de coopération a été conclu avec ...[+++]

Der Behandlungsunterschied zwischen den beiden Kategorien von Geisteskranken besteht darin, dass die Aufnahme eines Geisteskranken aufgrund des vorerwähnten Gesetzes vom 26. Juni 1990 immer in einer privaten psychiatrischen Einrichtung angeordnet werden kann, während die Unterbringung eines internierten Geisteskranken aufgrund des Internierungsgesetzes 2014 in einer privaten psychiatrischen Einrichtung nur beschlossen werden kann, wenn mit dieser Einrichtung ein Zusammenarbeitsabkommen geschlossen wurde.


Il ressort de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme que la détention d'un malade mental n'est régulière, au sens de l'article 5.1 précité, que si elle se déroule dans un établissement adapté aux besoins particuliers des malades mentaux (CEDH, 28 mai 1985, Ashingdane c. Royaume-Uni, § 44; 30 juillet 1998, Aerts c. Belgique, § 46), à savoir un hôpital, une clinique ou un établissement approprié, la prise en charge thérapeutique effective de l' ...[+++]

Aus der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte geht hervor, dass der Freiheitsentzug eines Geisteskranken nur rechtmäßig ist im Sinne des vorerwähnten Artikels, wenn er in einer Einrichtung erfolgt, die den besonderen Bedürfnissen von Geisteskranken angepasst ist (EuGHMR, 28. Mai 1985, Ashingdane gegen Vereinigtes Königreich, § 44; 30. Juli 1998, Aerts gegen Belgien, § 46), nämlich einem Krankenhaus, einer Klinik oder einer geeigneten Einrichtung, wobei die effektive therapeutische Übernahme des Internierten der Prüfstein ist, ...[+++]


Dans la pratique, selon les parties requérantes, les personnes internées sur la base d'une décision ministérielle resteraient internées même après la fin de la peine originaire et elles ne pourraient quitter la prison qu'aux conditions prévues par la commission de défense sociale, alors que la loi du 21 avril 2007 relative à l'internement des personnes atteintes d'un trouble mental (ci-après : la loi de 2007 sur l'internement), qui n'est toutefois jamais entrée en vigueur, prévoyait que ces personnes devaient être libérées à l'issue d ...[+++]

In der Praxis würden die ministeriell internierten Personen nach Auffassung der klagenden Parteien auch nach dem Ende ihrer ursprünglichen Strafdauer interniert bleiben und dürften sie das Gefängnis nur unter den Bedingungen verlassen, die die Gesellschaftsschutzkommission festlege, während im Gesetz vom 21. April 2007 über die Internierung von Personen mit Geistesstörung (nachstehend: Internierungsgesetz 2007), das jedoch nie in Kraft getreten sei, festgelegt worden sei, dass diese Personen nach Ablauf ihrer Freiheitsstrafe hätten f ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les parties requérantes allèguent ensuite (seconde branche du moyen dans l'affaire n° 6082 et douzième moyen dans l'affaire n° 6136) qu'une différence de traitement résulterait de ce que les personnes internées sur la base d'une décision ministérielle resteront internées jusqu'à l'expiration de leur peine privative de liberté et même au-delà, alors que ce ne sera plus le cas, dès l'entrée en vigueur de la loi de 2014 sur l'internement, des personnes condamnées qui développeront une maladie mentale pendant leur détention, quitte à ce q ...[+++]

Die klagenden Parteien führen anschließend an (zweiter Teil des Klagegrunds in der Rechtssache Nr. 6082 und zwölfter Klagegrund in der Rechtssache Nr. 6136), dass sich ein Behandlungsunterschied aus dem Umstand ergebe, dass die ministeriell internierten Personen bis zum Ablauf ihrer Freiheitsstrafe und selbst länger interniert bleiben würden, während dies nicht mehr der Fall sein werde ab dem Inkrafttreten des Internierungsgesetzes 2014 für Verurteilte, die während ihrer Haft eine mentale ...[+++]


8. réaffirme, en attendant que cette abolition s'étende à toute la planète, qu'il est contraire au droit international d'infliger la peine capitale à des personnes de moins de 18 ans et que les normes internationales en matière de droits de l'homme proscrivent le recours à cette peine contre les malades mentaux et recommande son abolition à l'égard de personnes souffrant d'un retard mental ou d'une grave déficience mentale; invite l'UE à soutenir une résolution invitant tous les pays à mettre ...[+++]

8. bekräftigt in Erwartung ihrer weltweiten Abschaffung, dass die Verhängung der Todesstrafe gegen Personen unter 18 Jahren dem geltenden Völkerrecht entgegensteht und dass die internationalen Menschenrechtsnormen die Verhängung der Todesstrafe gegen Geisteskranke untersagen und ihre Abschaffung im Fall von Personen empfehlen, die geistig zurückgeblieben sind oder über äußerst eingeschränkte geistige Fähigkeiten verfügen; fordert die Europäische Union auf, eine Resolution einzubringen, mit der alle Staaten ersucht werden, ein Morator ...[+++]


« La loi du 1 juillet 1964 de défense sociale [lire : la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude, telle qu'elle a été remplacée par la loi du 1 juillet 1964] viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'elle impose aux personnes internées un statut qui, sur plusieurs points, est plus défavorable que le statut des malades mentaux auxquels une mesure est imposée en application de la loi du 26 juin 1990 relative à la protect ...[+++]

« Verstösst das Gesetz vom 1. Juli 1964 zum Schutz der Gesellschaft [zu lesen ist : Gesetz vom 9. April 1930 zum Schutz der Gesellschaft gegen Anormale und Gewohnheitsverbrecher, ersetzt durch das Gesetz vom 1. Juli 1964] gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem es den Internierten ein Statut auferlegt, das in vielerlei Hinsicht nachteiliger ist als das Statut der Geisteskranken, denen eine Massnahme aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 1990 über den Schutz der Person des Geisteskranken auferlegt wurde, insbesondere indem es aufgrund des Gesetzes vom 1. Juli 1964 im Gegensatz zum Gesetz vom 26. Juni 1990 nicht möglich ist, eine private psychiatrische Anstalt zur Aufnahme eines (internierten) ...[+++]


La différence de traitement des deux catégories de malades mentaux consiste donc en ce que l'hospitalisation d'un malade mental dans un établissement psychiatrique privé, sur la base de la loi du 26 juin 1990, peut toujours être ordonnée, tandis que le placement dans une institution psychiatrique privée d'un malade mental interné, sur la base de la loi du 9 avril 1930, ne peut être décidé que dans des cas exceptionnels.

Der Behandlungsunterschied zwischen beiden Kategorien von Geisteskranken besteht deshalb darin, dass die Aufnahme eines Geisteskranken in eine private psychiatrische Einrichtung aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 1990 stets angeordnet werden kann, während die Einweisung eines internierten Geisteskranken in eine private psychiatrische Einrichtung aufgrund des Gesetzes vom 9. April 1930 nur in Ausnahmefällen beschlossen werden kann.


Il est demandé à la Cour si la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1 juillet 1964 de défense sociale, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle ne prévoit pas, contrairement à la loi du 26 juin 1990 relative à la protection de la personne des malades mentaux, qu'un établissement psychiatrique privé puisse être obligé d'accueillir un malade mental interné.

Dem Hof wird die Frage gestellt, ob das durch das Gesetz vom 1. Juli 1964 ersetzte Gesetz vom 9. April 1930 zum Schutz der Gesellschaft gegen Anormale und Gewohnheitsverbrecher gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstösst, indem es, im Gegensatz zum Gesetz vom 26. Juni 1990 über den Schutz der Person des Geisteskranken, nicht die Verpflichtung für eine private psychiatrische Einrichtung zur Aufnahme eines internierten Geisteskranken vorsieht.


« La loi du 1 juillet 1964 de défense sociale [à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude] viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'elle impose aux personnes internées un statut qui, sur plusieurs points, est plus défavorable que le statut des malades mentaux auxquels une mesure est imposée en application de la loi du 26 juin 1990 relative à la protection de la personne des malades mentaux, et spécialement en tant qu'il n'est pas possible, ...[+++]

« Verstösst das Gesetz vom 1. Juli 1964 zum Schutz der Gesellschaft [gegen Anormale und Gewohnheitsverbrecher] gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem es den Internierten ein Statut auferlegt, das in vielerlei Hinsicht nachteiliger ist als das Statut der Geisteskranken, denen eine Massnahme aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 1990 über den Schutz der Person der Geisteskranken auferlegt wurde, insbesondere indem es aufgrund des Gesetzes vom 1. Juli 1964 im Gegensatz zum Gesetz vom 26. Juni 1990 nicht möglich ist, eine private psychiatrische Anstalt zur Aufnahme eines (internierten) Geisteskranken zu verpflichten?




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Pavillon d'internement des malades mentaux dangereux ->

Date index: 2021-03-02
w