Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allégement de peine
Condamnation
Condamnation avec sursis
Condamnation à une peine avec sursis
Peine
Peine assortie du sursis
Peine avec sursis
Peine d'emprisonnement avec sursis
Peine ferme
Peine sans sursis
Remise de peine
Réduction de peine
SME
Sanction pénale
Sursis
Sursis avec mise à l'épreuve
Sursis probatoire
Sursis probatoire à l'exécution de la peine
Sursis à l'exécution d'une peine
Sursis à l'exécution de la peine
Sursis à l'exécution des peines
Suspension de peine

Übersetzung für "Peine avec sursis " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
peine avec sursis | peine d'emprisonnement avec sursis | sursis avec mise à l'épreuve | sursis probatoire | SME [Abbr.]

Freiheitsstrafe mit Bewährung


peine avec sursis | peine assortie du sursis

bedingte Strafe


condamnation avec sursis | condamnation à une peine avec sursis

bedingte Verurteilung | Verurteilung mit bedingtem Strafvollzug




sursis à l'exécution de la peine | sursis à l'exécution d'une peine

Aussetzung der Vollstreckung der Strafe


suspension de peine [ sursis ]

Strafaussetzung [ Aussetzung des Strafvollzugs | Strafaufschub | Strafaussetzung zur Bewährung ]


sursis | sursis à l'exécution des peines

Aufschub | Strafvollstreckungsaufschub


sursis probatoire à l'exécution de la peine

Aussetzung der Vollstreckung zur Bewährung


allégement de peine [ réduction de peine | remise de peine ]

Strafminderung [ Herabsetzung des Strafmaßes | Strafherabsetzung ]


sanction pénale [ condamnation | peine ]

Strafmaßnahme [ Verurteilung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bien que la part des peines d'emprisonnement assorties d'un sursis ait diminué, passant de 75 % dans les années 2007-2009 à 60 % en 2011, les peines assorties d'un sursis restent majoritaires, en particulier dans les affaires importantes.

Der Anteil der ausgesetzten Freiheitsstrafen ist zwar von 75 % (2007-2009) auf 60 % im Jahr 2011 gesunken, dennoch werden die Strafen, vor allem in wichtigen Verfahren, immer noch überwiegend ausgesetzt.


« L'article 14, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, en ce qu'il ne prévoit pas la possibilité pour le juge de prendre en considération la période durant laquelle les conditions imposées ont été respectées pour ne remettre à exécution que partiellement la peine d'emprisonnement assortie du sursis révoqué, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution dès lors qu'en cas de condamnation à une peine de probation autonome, l'article 37undecies, alinéa 4, du Code pénal prévoit l'o ...[+++]

« Verstößt Artikel 14 § 2 des Gesetzes vom 29. Juni 1964 über die Aussetzung, den Aufschub und die Bewährung, insofern er nicht die Möglichkeit für den Richter vorsieht, den Zeitraum zu berücksichtigen, in dem die auferlegten Auflagen eingehalten wurden, damit die mit dem widerrufenen Aufschub verbundene Gefängnisstrafe nur teilweise wieder vollstreckt wird, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem Artikel 37undecies Absatz 4 des Strafgesetzbuches im Falle der Verurteilung zu einer autonomen Bewährungsstrafe die Verpflichtung für die Staatsanwaltschaft vorsieht, bei der Vollstreckung der Ersatzgefängnisstrafe den Teil der vom V ...[+++]


« L'article 444 du C.I. R./92 viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'Homme, en ce qu'il ne permet pas au Tribunal de première instance d'assortir d'un sursis les accroissements d'impôts prévus par cette disposition alors que le contribuable pourrait bénéficier de mesures légales d'individualisation de la peine (suspension, sursis, pro ...[+++]

« Verstößt Artikel 444 des EStGB 1992 gegen die Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, indem er es dem Gericht erster Instanz nicht ermöglicht, die in dieser Bestimmung vorgesehenen Steuerzuschläge mit einem Aufschub einhergehen zu lassen, während der Steuerpflichtige gesetzliche Maßnahmen zur Individualisierung der Strafe (Aussetzung, Aufschub, Bewährung) genießen könnte, wenn er sich vor dem Korrektionalgericht den im Einkommensteuergesetzbuch vorgesehenen Strafen aussetzen würde?


Bien que la part des peines d'emprisonnement assorties d'un sursis ait diminué, passant de 75 % dans les années 2007-2009 à 60 % en 2011, les peines assorties d'un sursis restent majoritaires, en particulier dans les affaires importantes.

Der Anteil der ausgesetzten Freiheitsstrafen ist zwar von 75 % (2007-2009) auf 60 % im Jahr 2011 gesunken, dennoch werden die Strafen, vor allem in wichtigen Verfahren, immer noch überwiegend ausgesetzt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Si l'amende fiscale visée à l'article 70, § 1, alinéa 1, du Code de la T.V. A. est une sanction pénale, les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, sont-ils violés en ce que l'assujetti qui se voit infliger par voie de contrainte une telle amende ne pourrait demander, devant la chambre fiscale du tribunal de première instance saisie sur son opposition, le bénéfice des mesures légales d'individualisation de la peine (suspension, sursis ...[+++] et probation), alors qu'il pourrait le faire si, comparaissant devant le tribunal correctionnel, il s'exposait aux peines prévues aux articles 73 et suivants dudit Code ?

« Wird gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention verstossen, wenn die in Artikel 70 § 1 Absatz 1 des Mehrwertsteuergesetzbuches erwähnte steuerrechtliche Geldbusse eine strafrechtliche Sanktion ist, insofern der Steuerpflichtige, dem eine solche Geldbusse im Wege eines Zahlungsbefehls auferlegt wird, vor der Kammer für steuerrechtliche Streitsachen des Gerichts erster Instanz, vor der er Einspruch erhoben hat, nicht den Vorteil der gesetzlichen Massnahmen zur Individualisierung der Strafe (Aussetzung, Aufschub und Bewährung) beantragen könnte, während er dies wohl tun ...[+++]


La question préjudicielle évoque « les mesures légales d'individualisation de la peine (suspension, sursis et probation) ».

Die präjudizielle Frage erwähnt die « gesetzlichen Massnahmen zur Individualisierung der Strafe (Aussetzung, Aufschub und Bewährung) ».


La reconnaissance mutuelle et la surveillance des peines assorties du sursis avec mise à l’épreuve, des condamnations sous condition, des peines de substitution et des décisions de libération conditionnelle visent à accroître les chances de réinsertion sociale de la personne condamnée en lui donnant la possibilité de conserver ses liens familiaux, linguistiques, culturels et autres; l’objectif consiste toutefois également à améliorer le contrôle du respect des mesures de probation et des peines de substitution dans le but de prévenir la récidive et de te ...[+++]

Die gegenseitige Anerkennung und Überwachung von Bewährungsstrafen, bedingten Verurteilungen, alternativen Sanktionen und Entscheidungen über bedingte Entlassungen soll die Aussichten auf Resozialisierung der verurteilten Person erhöhen, indem ihr die Möglichkeit verschafft wird, die familiären, sprachlichen, kulturellen und sonstigen Beziehungen aufrechtzuerhalten; es soll aber auch die Kontrolle der Einhaltung von Bewährungsmaßnahmen und alternativen Sanktionen verbessert werden mit dem Ziel, neue Straftaten zu unterbinden und dami ...[+++]


1. L'autorité judiciaire compétente de l'État d'exécution est compétente pour prendre toute décision ultérieure en liaison avec la peine assortie du sursis avec mise à l'épreuve, la peine de substitution ou la condamnation sous condition, telle que la modification des mesures de probation, la révocation du sursis, la fixation d'une peine dans le cas d'une condamnation sous condition ou la remise de peine.

(1) Die zuständige Justizbehörde des Vollstreckungsstaats ist für alle weiteren im Zusammenhang mit der Bewährungsstrafe, der alternativen Sanktion oder der bedingten Verurteilung stehenden Entscheidungen wie die nachträgliche Änderung von Bewährungsmaßnahmen, den Widerruf der Aussetzung zur Bewährung, die Straffestsetzung im Falle einer bedingten Verurteilung oder den Straferlass zuständig.


La deuxième difficulté concerne la nature de la décision, le type d'autorité qui l'a prononcée (juge, mais aussi dans certains cas procureur dont la décision peut mettre fin aux poursuites, autorités administratives dans certains cas), la nature de la peine ou de la décision prononcée (peine d'emprisonnement avec ou sans sursis, peine alternative, dispense de peine, mais aussi transaction pénale, médiation...) et le quantum de la peine prononcée.

Die zweite Schwierigkeit hängt mit der Entscheidung zusammen: Art der Entscheidung, Art des Entscheidungsträgers (Gericht, in manchen Fällen aber auch Staatsanwaltschaft, die die Einstellung der Strafverfolgung anordnen kann, oder Verwaltungsbehörde), Art der Strafe oder der Verurteilung (Freiheitsstrafe mit oder ohne Bewährung, alternative Strafe, Straferlass, staatsanwaltlicher Vergleich, Mediation usw.), Strafmaß.


En Belgique, la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation permet d'ordonner, avec l'accord de l'intéressé, la suspension du prononcé de la peine en faveur du prévenu qui n'a pas encouru antérieurement de condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement correctionnel principal de plus de six mois, lorsque le fait ne paraît pas de nature à entraîner comme peine principale un emprisonnement corr ...[+++]

In Belgien erlaubt das Gesetz vom 29. Juni 1964 über die Aussetzung der Strafverkündung, die Aussetzung der Strafe und die Probation, im Einvernehmen mit dem Betroffenen die Verkündung der Strafe zugunsten des Angeklagten auszusetzen, wenn dieser zuvor noch nicht zu einer Kriminalstrafe oder einer Freiheitsstrafe von mehr als sechs Monaten verurteilt worden ist, die Straftat ihrer Natur nach keine Hauptstrafe in Form einer Freiheitsstrafe von mehr als fünf Jahren oder eine schwerere Strafe nach sich zieht und die Prävention als gesichert gilt (Art. 3 des Gesetzes).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Peine avec sursis ->

Date index: 2024-02-27
w