Selon la partie requérante, l'article 132, 4°, tel qu'il a été complété par l'article 8 de la loi attaquée, violerait les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il allonge l'enfermement en cellule de punition à une durée, maximale, de quato
rze jours en cas de prise d'otage : ce faisant, l'article 132, 4°, alinéa 2, traiterait, de maniè
re différente, deux personnes détenues « ayant commis une infraction disciplinaire de même catégorie, l'une étant responsable d'une
...[+++]prise d'otage en milieu pénitentiaire, l'autre ayant commis toute autre infraction disciplinaire de première catégorie », et ce, sans justification raisonnable.Nach Darlegung der klagenden Partei verstoße Artikel 132 Nr. 4, ergänzt durch Artikel 8 des angefochtenen Gesetzes, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern dadurch das Einschließen in eine Strafzelle auf eine Höchstdauer von 14 Tagen im Fall der Geiselnahme verlänger
t werde; auf diese Weise behandele Artikel 132 Nr. 4 Absatz
2 zwei inhaftierte Personen, « die einen Disziplinarverstoß derselben Kategorie begangen haben, wobei die eine für eine Geiselnahme im Gefängnis verantwortlich ist und die andere gleich welchen ander
...[+++]en Disziplinarverstoß der ersten Kategorie begangen hat », auf unterschiedliche Weise, und dies ohne vernünftige Begründung.