Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Bénéficiaire d'une autorisation de courte durée
Main-d'oeuvre bénéficiant de permis temporaire
Personne séjournant en Suisse pour une durée limitée
Personne séjournant pour une courte période

Übersetzung für "Personne séjournant en Suisse pour une durée limitée " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
main-d'oeuvre bénéficiant de permis temporaire | personne séjournant en Suisse pour une durée limitée

Kurz/aufenthalter


bénéficiaire d'une autorisation de courte durée | personne séjournant pour une courte période

Kurzaufenthalter | Kurzaufenthalterin


commencer son séjour au regard du droit fiscal (art. 8, 1er al., LIFD) | séjourner au regard du droit fiscal (-> Personnes qui prennent domicile ou séjournent en Suisse au regard du froit fiscal [die, in der Schweiz steuerrechtlichen Wohnsitz oder Aufenthalt nehmen] [circ. IFD 9, du 3 décembre 1993, pt 1.1, p. 1])

Steuerrechtlicher Aufenthalt (-> steuerrechtlichen Aufenthalt nehmen)


Accord du 30 mars 2009 entre la Confédération suisse et la République de Finlande relatif à la réadmission de personnes séjournant sans autorisation

Abkommen vom 30. März 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt


Accord du 17 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République tchèque relatif à la réadmission de personnes séjournant sur leur territoire sans autorisation

Abkommen vom 17. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt in ihrem Hoheitsgebiet
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« Lorsque les membres de la famille visés à l'article 10, § 1, alinéa 1, 4° à 6°, d'un étranger autorisé à séjourner en Belgique pour une durée limitée, fixée par la présente loi ou en raison de circonstances particulières propres à l'intéressé ou en rapport avec la nature ou la durée de ses activités en Belgique, introduisent une demande d'autorisation de séjour de plus de trois mois, cette autorisation doit être accordée s'ils apportent la preuve :

« Wenn in Artikel 10 § 1 Absatz 1 Nr. 4 bis 6 erwähnte Mitglieder der Familie eines Ausländers, dem der Aufenthalt in Belgien für begrenzte Dauer erlaubt ist, die durch vorliegendes Gesetz oder wegen besonderer Umstände, die dem Betreffenden eigen sind, festgelegt ist oder mit Art oder Dauer seiner Tätigkeiten in Belgien in Zusammenhang steht, einen Antrag auf Aufenthaltserlaubnis von mehr als drei Monaten einreichen, muss diese Erlaubnis bewilligt werden, wenn sie nachweisen:


Le dixième moyen dans l'affaire n° 5354 tend à l'annulation de l'article 10bis, § 2, de la loi du 15 décembre 1980, tel qu'il a été remplacé par l'article 3 de la loi du 8 juillet 2011. La disposition attaquée règle le séjour des membres de la famille d'un ressortissant d'un Etat tiers admis à séjourner en Belgique pour une durée limitée.

Der zehnte Klagegrund in der Rechtssache Nr. 5354 bezweckt die Nichtigerklärung von Artikel 10bis § 2 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980, ersetzt durch Artikel 3 des Gesetzes vom 8. Juli 2011. Die angefochtene Bestimmung regelt den Aufenthalt der Familienangehörigen eines Staatsangehörigen eines Drittstaates, der in Belgien über eine Aufenthaltserlaubnis für begrenzte Dauer verfügt.


rappeler que les engagements au titre du mode 4 ne doivent s'appliquer qu'à la circulation de professionnels de haut niveau, par exemple des personnes titulaires d'un diplôme de master universitaire ou équivalent, ou occupant une fonction d'encadrement supérieur, dans un but précis, pour une durée limitée et selon des conditions précises stipulées dans la législation nationale du pays dans lequel le service est fourni et dans un contrat respectant cett ...[+++]

darauf hinzuweisen, dass die Verpflichtungen hinsichtlich der Erbringungsart 4 nur für den Verkehr hochqualifizierter Fachkräfte, zum Beispiel Personen, die über einen Masterabschluss von einer Universität oder einen vergleichbaren Abschluss verfügen oder als Führungskraft beschäftigt sind, für einen bestimmten Zweck, für einen begrenzten Zeitraum und unter durch die Rechtsvorschriften des Landes, in dem die Dienstleistung erbracht wurde, sowie unter durch einen Vertrag genau festgelegten Bedingungen gelten dürfen, in dessen Rahmen so ...[+++]


En outre, l'article 13, § 3, de la loi du 15 décembre 1980 dispose : « Le ministre ou son délégué peut donner l'ordre de quitter le territoire à l'étranger autorisé à séjourner dans le Royaume pour une durée limitée, fixée par la loi ou en raison de circonstances particulières propres à l'intéressé ou en rapport avec la nature ou de la durée de ses activités en Belgique, dans un des cas suivants : 1° lorsqu'il prolonge son séjour dans le ...[+++]

Außerdem bestimmt Artikel 13 § 3 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980: « Der Minister oder sein Beauftragter kann in einem der folgenden Fälle einen Ausländer, dem der Aufenthalt im Königreich für begrenzte Dauer erlaubt ist, die entweder durch vorliegendes Gesetz oder wegen besonderer Umstände, die dem Betreffenden eigen sind, festgelegt ist oder mit Art oder Dauer seiner Tätigkeiten in Belgien in Zusammenhang steht, anweisen das Staatsgebiet zu verlassen: 1. wenn er seinen Aufenthalt im Königreich über diese begrenzte Dauer hinaus ve ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«résidence normale»: le lieu où une personne physique demeure pendant au moins 185 jours par année civile en raison d'attaches personnelles et professionnelles. La résidence normale d'une personne dont les attaches professionnelles sont situées dans un lieu différent de celui de ses attaches personnelles et qui séjourne dans deux ou plusieurs États membres est censée se situer au lieu de ses attaches personnelles, à condition qu'el ...[+++]

132. „Gewöhnlicher Wohnsitz“: Ort, an dem eine natürliche Person wegen persönlicher und beruflicher Bindungen mindestens 185 Tage im Kalenderjahr wohnt; bei einer Person, deren berufliche Bindungen an einem anderen Ort als ihre persönlichen Bindungen liegen und die in zwei oder mehr Mitgliedstaaten wohnt, gilt als gewöhnlicher Wohnsitz der Ort ihrer persönlichen Bindungen, sofern sie regelmäßig dorthin zurückkehrt; wenn eine Person zur Erfüllung einer bestimmten Aufgabe für eine ...[+++]


(b) des mesures spéciales d'une durée limitée, comme les allocations de recherche d'emploi, les mesures d'incitation à l'embauche destinées aux employeurs, les allocations de mobilité, les allocations de subsistance ou de formation (y compris les allocations pour services de garde d'enfants ou d'autres personnes dépendantes ou services de remplacement sur l'exploitation agricole), toutes li ...[+++]

(b) spezielle zeitlich begrenzte Maßnahmen, wie zum Beispiel Beihilfen für die Arbeitsuche, Einstellungsanreize für Arbeitgeber, Mobilitätsbeihilfen, Beihilfen zum Lebensunterhalt oder zur Fortbildung (einschließlich Beihilfen für die Betreuung von Kindern oder anderen Angehörigen, oder Vertretungsdienste für landwirtschaftliche Betriebe); alle diese Maßnahmen beschränken sich auf die Dauer der nachgewiesenen aktiven Arbeitsuche oder der Tätigkeiten des lebenslangen Lernens bzw. der Weiterbildung;


établira, en coopération étroite avec les CCI, un programme ("boursiers/stagiaires EIT") permettant à des personnes talentueuses de toute l'Union et d'ailleurs de participer aux activités des centres de co-implantation des CCI pour une durée limitée, dans l'intérêt mutuel du participant et de la CCI;

– in enger Zusammenarbeit mit den KIC ein Programm (EIT-Stipendiaten) einrichten, das es hochtalentierten Menschen aus der gesamten EU und darüber hinaus ermöglichen wird, für einen begrenzten Zeitraum an den Aktivitäten der KIC-Kolokationszentren teilzunehmen, wovon sowohl die Teilnehmer als auch die KIC profitieren werden;


Dans le cas où le titre de séjour des membres de la famille délivré par le premier État membre expire durant la procédure ou ne permet plus au titulaire de séjourner légalement sur le territoire du deuxième État membre, les États membres autorisent la personne à séjourner sur leur territoire, au besoin en leur délivrant un titre de séjour national à durée limitée, ou une autorisation équiva ...[+++]

Läuft der vom ersten Mitgliedstaat ausgestellte Aufenthaltstitel der Familienangehörigen während des Verfahrens ab oder berechtigt dieser den Inhaber nicht länger, sich rechtmäßig im Hoheitsgebiet des zweiten Mitgliedstaats aufzuhalten, so erlauben die Mitgliedstaaten der Person den Aufenthalt in ihrem Hoheitsgebiet, gegebenenfalls indem sie nationale vorübergehende Aufenthaltstitel oder gleichwertige Genehmigungen erteilen, die den Antragsteller berechtigen, sich so lange weiter rechtmäßig zusammen mit dem Inhaber der Blauen Karte EU in ihrem Hoheitsgebiet aufzuhalten, bis die zuständigen Behörden des zweiten Mitgliedstaats den Antrag b ...[+++]


Le règlement proposé par la Commission vise à réglementer le "petit trafic frontalier", c'est-à-dire le franchissement régulier de la frontière terrestre extérieure d'un Etat membre par des personnes résidant légalement dans la zone frontalière d'un pays tiers voisin, en vue d'effectuer, dans la zone frontalière de cet Etat membre (limitée à 50 km), un séjour d'une durée ...[+++] par le règlement (sept jours consécutifs au maximum et, dans tous les cas, pas plus de trois mois par semestre).

Mit der von der Kommission vorgeschlagenen Verordnung soll der kleine Grenzverkehr geregelt werden, d. h. das regelmäßige Überschreiten der Landaußengrenze eines Mitgliedstaats durch rechtmäßig im Grenzgebiet eines benachbarten Drittlandes ansässige Personen für einen durch die Verordnung befristeten Aufenthalt (höchstens sieben aufeinanderfolgende Tage und in jedem Fall nicht mehr als drei Monate binnen eines Halbjahres) im Grenzgebiet dieses Mitgliedstaats (begrenzt auf 50 km).


Le règlement proposé par la Commission pour les frontières extérieures temporaires, et qui prévoit en son article premier l'application du régime propre au petit trafic frontalier créé pour les frontières extérieures, vise à réglementer le "petit trafic frontalier", c'est‑à‑dire le franchissement régulier de la frontière terrestre extérieure d'un État membre par des personnes résidant légalement dans la zone ...[+++]

Die von der Kommission für die vorläufigen Außengrenzen vorgeschlagene Verordnung, deren Artikel 1 vorsieht, dass die Regelung für den Kleinen Grenzverkehr an den Außengrenzen Anwendung findet, zielt darauf ab, den kleinen Grenzverkehr zu regeln, d. h. das regelmäßige Überschreiten der Landaußengrenze eines Mitgliedstaats durch rechtmäßig im Grenzgebiet eines Nachbarlandes ansässige Personen für einen durch die Verordnung befristeten Aufenthalt (höchstens sieben aufeinander folgende Tage und in jedem Fall nicht mehr als drei Monate binnen eines Halbjahres) im Grenzgebiet dieses Mitgliedstaats (50 km).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Personne séjournant en Suisse pour une durée limitée ->

Date index: 2021-03-11
w