Lors des travaux préparatoires, ces exceptions ont été justifiées par des motifs d'efficacité dans le cadre du renvoi du patient (premier cas), de transmission ininterrompue de données et de facilitation de la concertation entre des acteurs qui, dans un contexte identique, sont en relation avec la même personne (deuxième et troisième cas), afin de favoriser une dispensation de soins intégrée, sans préjudice de la possibilité, pour l'usager de soins concerné, de s'opposer à la demande ou à la communication de données (Doc. parl., Parlement flamand, 2005-2006, n° 531/1, p. 15).
Während der Vorarbeiten wurden diese Ausnahmen gerechtfertigt mit Gründen der Effizienz bei der Patientenüberweisung (erster Fall) und der ununterbrochenen Weitergabe von Daten sowie der Absprache zwischen Mitwirkenden, die im gleichen Kontext mit derselben Person in Verbindung stehen (zweiter und dritter Fall), um eine integrierte Pflege zu fördern, unbeschadet der Möglichkeit der betroffenen Person, die Pflege in Anspruch nimmt, sich der Anforderung oder der Erteilung von Daten zu widersetzen (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2005-2006, Nr. 531/1, S. 15).