Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
De fonds fiduciaires
Entre parenthèses dans le texte!
Groupage
Investment-trust
Investment-trusts
N'est pas appliqué dans toutes ses conséquences.
Pooling - entre parenthèses dans le texte
Pooling von Treuhandgelder

Übersetzung für "Pooling - entre parenthèses dans le texte " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
groupage (-> groupage [pooling - entre parenthèses dans le texte] de fonds fiduciaires [ Pooling von Treuhandgelder] [Droit de négociation, Directives 93, ch. 123])

Pooling


investment-trust (-> fonds de placement [investment-trusts] [entre parenthèses dans le texte!] [Masshardt/Gendre 1980, ad art. 27, pt 3, p. 195])

Investment-Trust


principe de l'augmentation de la fortune nette (ex.: Pour des personnes physiques qui n'exploitent pas une entreprise astreinte à tenir des livres, le principe généralement reconnu en droit fiscal de l'augmentation de la fortune nette [Reinverm genszugangstheorie - entre parenthèses dans le texte!] n'est pas appliqué dans toutes ses conséquences. [Archives 55, 206 et RDAF 1988, 193 consid. 3a])

Reinvermoegenszugangstheorie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
À l'annexe I, A.2, no 1, colonne 6, premier paragraphe, le «et» figurant entre «en Espagne» et «en Grèce» est supprimé et remplacé par une virgule et le texte suivant est ajouté à l’énoncé entre parenthèses après «en Grèce»:

In Anhang I werden in Abschnitt A.2 Nummer 1 Spalte 6 Absatz 1 die Wörter „und Griechenland“ durch Folgendes ersetzt:


À l'annexe I, B.1, B.2 et B.4, colonne 5, point 3, deuxième paragraphe, premier tiret, le texte suivant est ajouté à l’énoncé entre parenthèses se terminant par «Grèce»:

In Anhang I werden in den Abschnitten B.1, B.2 und B.4 Spalte 5 Nummer 3 Absatz 2 erster Gedankenstrich die Wörter „und Griechenland“ durch Folgendes ersetzt:


Concernant les États de la région de la Baltique, je pense qu’une des questions qui se posent, et qui, entre parenthèses, est évoquée dans le texte approuvé le 30 juin dernier, est la relation avec les nouvelles classes émergentes, dont la nouvelle classe moyenne russe.

Was die Staaten des Ostseeraums angeht, denke ich, dass eine der Fragen – die übrigens im Text, der am 30. Juni vorigen Jahres verabschiedet worden ist, behandelt wird – die Beziehung zu den aufstreben Gesellschaftsschichten, zur neuen Mittelschicht in Russland ist.


À l'annexe I, point 3.1, premier tiret, et à l'annexe II, point 3.1.1.1, sous a), le texte suivant est ajouté au texte entre parenthèses:

In Anhang I Abschnitt 3.1 erster Gedankenstrich und in Anhang II Abschnitt 3.1.1.1 Buchstabe a wird der Text in Klammern jeweils wie folgt ergänzt:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À l'annexe I, point 3.1, et à l'annexe II, point 3.1.1.1.1, premier tiret, le texte suivant est ajouté au texte entre parenthèses:

In Anhang I Abschnitt 3.1 erster Gedankenstrich und in Anhang II Abschnitt 3.1.1.1.1 wird der Text in Klammern jeweils wie folgt ergänzt:


À l'annexe I, point 3.1, premier tiret, et à l'annexe II, point 3.1.1.1, sous a), le texte suivant est ajouté au texte entre parenthèses:

In Anhang I Abschnitt 3.1 erster Gedankenstrich und in Anhang II Abschnitt 3.1.1.1 Buchstabe a wird der Text in Klammern jeweils wie folgt ergänzt:


À l'annexe I, point 3.1, et à l'annexe II, point 3.1.1.1.1, premier tiret, le texte suivant est ajouté au texte entre parenthèses:

In Anhang I Abschnitt 3.1 erster Gedankenstrich und in Anhang II Abschnitt 3.1.1.1.1 wird der Text in Klammern jeweils wie folgt ergänzt:


À l'annexe I, le texte entre parenthèses au point 1.4.1 est complété par les mentions suivantes:

In Anhang I wird unter Nummer 1.4.1 der Text in Klammern wie folgt ergänzt:


i) en ce qui concerne la famille "LILIACEAE", le texte entre parenthèses après l'entrée "Aloe spp". est remplacé par le texte suivant:

i) bei der Familie "LILIACEAE" wird der Text in Klammern nach dem Eintrag "Aloe spp". wie folgt ersetzt:


Art. 3. Lors de la reproduction dans des publications, des documents ou des formulaires de textes réglementaires contenant des montants libellés exclusivement en franc belge, des notes ou des renvois en bas de page indiqueront la contre-valeur en euro de ces montants, laquelle sera placée entre parenthèses à côté du montant initial exprimé en franc belge.

Art. 3. Bei der Wiedergabe von Regeltexten in Veröffentlichungen, Dokumenten oder Formularen, in denen die Beträge ausschliesslich in belgischen Franken angegeben sind, werden Noten oder Fussnoten den Gegenwert dieser Beträge in Euro angeben, wobei dieser Gegenwert zwischen Klammern neben dem in belgischen Franken ausgedrückten Betrag stehen wird.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Pooling - entre parenthèses dans le texte ->

Date index: 2022-09-02
w