Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autopousseur
Bateau pousseur
Bateau pousseur et remorqueur
Bateau-pousseur
Capitaine de la marine marchande
Capitaine marine marchande
Commandant de navigation fluviale remorqueur pousseur
Commandant de navire
Pousseur
Pousseur-remorqueur

Übersetzung für "Pousseur " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
bateau pousseur et remorqueur | pousseur-remorqueur

Schlepp-Schubschiff


bateau-pousseur | pousseur

Schiebeboot | Schubfahrzeug | Schubschiff










capitaine marine marchande | commandant de navire | capitaine de la marine marchande | commandant de navigation fluviale remorqueur pousseur

Schiffskapitän | Schiffskapitän/Schiffskapitänin | Schiffskapitänin


Ordonnance du DFTCE concernant une modification des prescriptions relatives à la construction, au gréement et aux équipages des pousseurs et des barges de poussage

Verfügung des EVED betreffend Änderung der Vorschriften über den Bau, die Ausrüstung und die Besatzung der Schubschiffe und Schubleichter
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
* Pousseurs: bateaux servant à tirer d’autres vaisseaux tels que des barges mais ne transportant pas de marchandises.

* Schubboote: Schiffe, die andere Schiffe, zum Beispiel Leichter, anschieben, ohne selbst Ladung zu befördern.


Les pays de l’UE dont le tonnage de la flotte est supérieur à 100 000 tonnes et dont les voies navigables sont reliées à celles d’un autre pays membre doivent créer un «fonds de la navigation intérieure» (avec un fonds de réserve distinct pour les bateaux à cargaison sèche*, les bateaux-citernes* et les pousseurs*).

Die EU-Länder, deren Flotte eine Kapazität von mehr als 100 000 t aufweist und deren Wasserstraßen mit denen anderer EU-Länder verbunden sind, sind zur Einrichtung eines Binnenschifffahrtsfonds verpflichtet (der jeweils über drei getrennte Reservefonds für Trockenladungsschiffe*, Tankschiffe* und Schubboote* verfügt).


Les navires VIb font référence à la classification internationale des voies navigables européennes de la CEE-NU et sont définis comme étant des «convois poussés composés d’un bateau pousseur et de quatre barges».

Die Schiffsklasse VIb bezieht sich auf die internationale Klassifizierung der Europäischen Binnenwasserstraßen von UNECE und umfasst „Schubverbände mit einem Schubschiff und vier Schleppleichtern“.


2.4.2 Dans le cas de pousseurs avec une seule barge de poussage, la formule 2.2 peut être utilisée pour le calcul de la force d'accouplement lorsque ces pousseurs sont admis à pousser plusieurs de ces barges.

2.4.2. Bei Schubbooten mit nur einem geschobenen Leichter kann für die Ermittlung der Kupplungskraft die Formel in 2.2 angewendet werden, wenn diese Schubboote für das Fortbewegen mehrerer dieser Leichter zugelassen sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
les navires de mer, y compris les remorqueurs et pousseurs de mers circulant ou stationnant sur les eaux fluvio-maritimes ou se trouvant temporairement sur les eaux intérieures, pour autant qu'ils soient munis d'un certificat de navigation ou de sécurité en cours de validité défini à l'annexe I, section 2, point 2.8 ter),

Seeschiffe, einschließlich Seeschleppboote und -schubboote, die auf Seeschifffahrtsstraßen fahren oder halten oder die sich vorübergehend auf Binnenwasserstraßen aufhalten, sofern sie ein gültiges Seefähigkeits- oder Sicherheitszeugnis gemäß Anhang I Abschnitt 2 Abschnitt 2.8b mit sich führen;


bateau de la navigation intérieure, un bateau destiné à être utilisé sur des voies navigables intérieures, d'une longueur égale ou supérieure à 20 mètres et d'un volume égal ou supérieur à 100 m selon la formule définie à l'annexe I, section 2, point 2.8 bis, ou un remorqueur ou un pousseur construit pour remorquer, pousser ou mener à couple des bateaux de 20 mètres ou plus.

"'Binnenschiffe' für den Einsatz auf Binnenwasserstraßen bestimmte Schiffe mit einer Länge von 20 m oder mehr und einem Volumen von 100 m oder mehr gemäß der Formel in Anhang I Abschnitt 2 Abschnitt 2.8a oder Schleppboote oder Schubboote, die dazu gebaut sind, Schiffe mit einer Länge von 20 m oder mehr zu schleppen, zu schieben oder seitlich gekuppelt mitzuführen.


L'orientation générale prévoit, entre autres, d'inclure dans le champ d'application de la proposition de directive les bateaux de navigation intérieure (par exemple les remorqueurs ou les pousseurs construits pour remorquer ou pour pousser des bateaux de 20 mètres ou plus) et les moteurs de locomotives ferroviaires.

Im Rahmen der allgemeinen Ausrichtung ist unter anderem die Ausweitung des Anwendungsbereichs der vorgeschlagenen Richtlinie auf Binnenschiffe (z.B. Schleppboote und Schubboote, die dazu gebaut sind, Schiffe mit einer Länge von 20 m oder mehr zu schleppen oder zu schieben) und Lokomotiven vorgesehen.


(5) considérant que, en raison des différences fondamentales existant entre les marchés des transports de cargaisons sèches, des transports de matières liquides et des pousseurs, il est souhaitable de créer des comptes distincts dans le cadre du même fonds pour les bateaux à cargaison sèche, les bateaux-citernes et les pousseurs;

(5) Da zwischen den Trockenladungs-, Tankschiff- und Schubbootmärkten grundlegende Unterschiede bestehen, ist es wünschenswert, in jedem Fonds getrennte Konten für Trockenladungs-, Tank- und Schubboote einzurichten.


Celle-ci s'applique à tout conducteur de bateau de navigation intérieure: automoteur, remorqueur, pousseur, chaland, convoi poussé ou de formation à couple, destiné au transport de marchandises ou de personnes à l'exception des bateaux de marchandises d'une longueur inférieure à 20 mètres et des bateaux de passagers de moins de 12 personnes.

Diese Richtlinie gilt für Schiffsführer von Binnenschiffen (Motorschiffe, Schleppboote, Schubboote, Schleppkähne, Schubverbände oder gekuppelte Zusammenstellungen) für den Güter- und Personenverkehr mit Ausnahme der Schiffsführer von Schiffen für den Güterverkehr von weniger als 20 m Länge und der Schiffsführer von Schiffen für den Personenverkehr, die außer der Besatzung höchstens 12 Personen befördern.


10.01.2. Les pousseurs doivent être munis des dispositifs d'accouplement nécessaires ; si les accouplements se font au moyen de cables, les pousseurs doivent être munis d'au moins deux treuils spéciaux ou de dispositifs équivalents.

10.01.2. Schubboote müssen mit den erforderlichen Kupplungseinrichtungen ausgerüstet sein ; falls zum Spannen Drähte verwendet werden, müssen auf den Schubbooten mindestens zwei Spezialwinden oder gleichwertige Einrichtungen angeordnet sein.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Pousseur ->

Date index: 2024-05-08
w