Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Authenticité
Charge de la preuve
Criminalistique informatique
Criminalistique numérique
Document probant
Document probatoire
Examen d'authenticité d'un document
Faux qui a une apparence d'authenticité
Investigation informatique
Investigation numérique
Preuve
Preuve authentique
Preuve d'assurance de la responsabilité civile
Preuve d'authenticité
Preuve de 1'authenticité
Preuve documentaire
Preuve informatique
Preuve littérale
Preuve numérique
Preuve par documents
Preuve par titre
Preuve écrite
Témoignage écrit
Vérification de l'authenticité d'un document

Übersetzung für "Preuve d'authenticité " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
preuve d'authenticité | preuve de 1'authenticité

Echtheitsbeweis


preuve de 1'authenticité | preuve d'authenticité

Echtheitsbeweis


faux donnant à première vue une impression d'authenticité | faux qui a une apparence d'authenticité

Eindrucksfälschung


document probant | document probatoire | preuve authentique | preuve documentaire | preuve écrite | preuve littérale | preuve par documents | preuve par titre | témoignage écrit

Urkundenbeweis


examen d'authenticité d'un document | vérification de l'authenticité d'un document

Echtheitspfung eines Dokuments | Prüfung der Echtheit eines Dokuments | Überprüfung der Echtheit eines Dokuments


preuve informatique [ criminalistique informatique | criminalistique numérique | investigation informatique | investigation numérique | preuve numérique ]

digitaler Beweis [ Computerforensik | digitale Forensik | IT-Forensik ]


preuve [ charge de la preuve ]

Rechtsbeweis [ Beweis | Beweislast ]






preuve d'assurance de la responsabilité civile

Haftpflichtversicherungsnachweis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un document envoyé ou notifié au moyen de ce système est considéré comme équivalent à un document papier, est recevable comme preuve en justice, est réputé original et bénéficie d’une présomption légale quant à son authenticité et à son intégrité, pour autant qu’il ne contienne pas de caractéristiques dynamiques susceptibles de le modifier automatiquement.

Ein mit einem solchen System übermitteltes oder zugestelltes Dokument gilt als einem Papierdokument gleichwertig, ist in Gerichtsverfahren als Beweismittel zulässig und gilt als Original; für das Dokument gilt die rechtliche Vermutung der Echtheit und Unversehrtheit, sofern es keine dynamischen Elemente enthält, die seine automatische Änderung bewirken können.


Ce travail est confié aux services de recherches en matière de criminalité informatique, chargés de développer et d'utiliser des protocoles et des procédures scientifiques pour rechercher des preuves informatiques, analyser et préserver l'authenticité des données qui ont été récupérées.

Sie ist Gegenstand der Computerkriminaltechnik, die sich mit der Entwicklung und dem Einsatz von wissenschaftlichen Protokollen und Verfahren für die Durchsuchung von Computern und die Analyse abgerufener Daten und die Erhaltung ihrer Authentiziät befaßt.


Les articles 138, paragraphe 1, et 139, paragraphe 1, deuxième alinéa, de la directive 2006/112/CE du Conseil, du 28 novembre 2006, relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée, telle que modifiée par la directive 2010/88/UE du Conseil, du 7 décembre 2010, doivent être interprétés en ce sens qu’ils s’opposent à ce que, dans des circonstances telles que celles en cause au principal, l’administration fiscale d’un État membre refuse le bénéfice du droit à l’exonération de la taxe sur la valeur ajoutée au titre d’une livraison intracommunautaire au motif que l’acquéreur n’était pas identifié à cette taxe dans un autre État membre et que le fournisseur n’a démontré ni l’authenticité ...[+++]

Art. 138 Abs. 1 und Art. 139 Abs. 1 Unterabs. 2 der Richtlinie 2006/112/EG des Rates vom 28. November 2006 über das gemeinsame Mehrwertsteuersystem in der durch die Richtlinie 2010/88/EU des Rates vom 7. Dezember 2010 geänderten Fassung sind dahin auszulegen, dass es ihnen unter Umständen wie denen des Ausgangsverfahrens zuwiderläuft, dass die Steuerbehörde eines Mitgliedstaats das Recht auf eine Mehrwertsteuerbefreiung aufgrund einer innergemeinschaftlichen Lieferung mit der Begründung versagt, dass der Erwerber nicht in einem anderen Mitgliedstaat für die Zwecke der Mehrwertsteuer erfasst gewesen sei und dass der Lieferant weder die Echtheit der Unterschrift auf den Dokumenten, die er seiner Erklärung über die angeblich steuerfreie Lief ...[+++]


Néanmoins, si les autorités nationales ont des soupçons fondés quant à l'authenticité d'un mariage donné, qui sont étayés par des preuves (telles que des informations contradictoires fournies par les époux), elles peuvent inviter le couple à produire d'autres documents ou éléments de preuve pertinents.

Haben die nationalen Behörden jedoch den begründeten Verdacht, dass es sich bei einer bestimmten Ehe um eine Scheinehe handelt, und können sie dies durch Beweise (zum Beispiel widersprüchliche Angaben der Ehegatten) untermauern, so können sie die Ehegatten auffordern, weitere einschlägige Unterlagen oder Nachweise vorzulegen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Néanmoins, si les autorités nationales ont des soupçons fondés quant à l'authenticité d'un mariage donné, qui sont étayés par des preuves (telles que des informations contradictoires fournies par les époux), elles peuvent inviter le couple à produire d'autres documents ou éléments de preuve pertinents.

Haben die nationalen Behörden jedoch den begründeten Verdacht, dass es sich bei einer bestimmten Ehe um eine Scheinehe handelt, und können sie dies durch Beweise (zum Beispiel widersprüchliche Angaben der Ehegatten) untermauern, so können sie die Ehegatten auffordern, weitere einschlägige Unterlagen oder Nachweise vorzulegen.


Lors de l'appréciation d'une éventuelle violation de ce droit, il convient d'examiner la procédure dans son ensemble, y compris la manière dont la preuve a été obtenue, ce qui suppose également d'examiner l'illégalité alléguée de l'obtention de la preuve et, lorsqu'il s'agit de la violation d'un autre droit garanti par la Convention européenne des droits de l'homme, d'examiner également la nature de cette violation; en particulier, il faut prendre en compte l'authenticité et la qualité de la preuve, ainsi que son importance dans l'af ...[+++]

Bei der Beurteilung eines möglichen Verstosses gegen dieses Recht muss das Verfahren insgesamt geprüft werden, einschliesslich der Weise, auf die der Beweis erlangt wurde, was auch eine Prüfung der angeführten Gesetzwidrigkeit bei der Erlangung des Beweises voraussetzt, und wenn es sich um einen Verstoss gegen ein anderes Recht handelt, das durch die Europäische Menschenrechtskonvention gewährleistet wird, ebenfalls eine Prüfung der Beschaffenheit dieses Verstosses; insbesondere ist auf die Echtheit und die Qualität des Beweises sowie dessen Bedeutung in der betreffenden Rechtssache zu achten, sowie auf die Frage, ob die Rechte der Vert ...[+++]


Lors de l'appréciation d'une éventuelle violation de ce droit, il y a lieu d'examiner la procédure dans son ensemble; il convient en particulier de s'intéresser à l'authenticité et à la qualité de la preuve et à son importance dans l'affaire en cause et à la question de savoir si les droits de la défense ont été respectés, en ce sens que l'intéressé doit avoir eu la possibilité de remettre en cause l'authenticité et la qualité de la preuve (CEDH, 12 mai 2000, Khan c. Royaume-Uni, §§ 34-35; CEDH, 25 septembre 2001, P.G. et J.H. c. Royaume-Uni, §§ 76-77; CEDH, 5 novembre 200 ...[+++]

Bei der Beurteilung eines möglichen Verstosses gegen dieses Recht ist das Verfahren insgesamt zu prüfen; insbesondere sind die Echtheit und die Qualität des Beweises und dessen Bedeutung in der betreffenden Rechtssache sowie die Frage, ob die Rechte der Verteidigung eingehalten wurden, zu beachten in dem Sinne, dass der Betroffene die Möglichkeit gehabt haben muss, die Echtheit und die Qualität des Beweises anzufechten (EuGHMR, 12. Mai 2000, Khan gegen Vereinigtes Königreich, §§ 34-35; EuGHMR, 25. September 2001, P.G und J.H. gegen Vereinigtes Königreich, §§ 76-77; EuGHMR, 5. November 2002, Allan gegen Vereinigtes Königreich, §§ 42-43 ...[+++]


Pour juger d'une éventuelle violation de ce droit, il y a lieu d'examiner la procédure dans son ensemble, en ce compris la manière dont la preuve a été obtenue, ce qui suppose également un examen de l'illégalité invoquée de l'acquisition de la preuve et, s'il s'agit d'une violation d'un autre droit garanti par la Convention européenne des droits de l'homme, également un examen de la nature de cette violation; il faut particulièrement prêter attention à l'authenticité et à la qualité de la preuve et à son importance dans l'affaire en ...[+++]

Bei der Beurteilung eines möglichen Verstosses gegen dieses Recht muss das Verfahren insgesamt geprüft werden, einschliesslich der Weise, auf die der Beweis erlangt wurde, was auch eine Prüfung der angeführten Gesetzwidrigkeit bei der Erlangung des Beweises voraussetzt, und wenn es sich um einen Verstoss gegen ein anderes Recht handelt, das durch die Europäische Menschenrechtskonvention gewährleistet wird, ebenfalls eine Prüfung der Beschaffenheit dieses Verstosses; insbesondere ist auf die Echtheit und die Qualität des Beweises sowie dessen Bedeutung in der betreffenden Rechtssache zu achten, sowie auf die Frage, ob die Rechte der Vert ...[+++]


ii)ils permettent de vérifier l’authenticité et d’identifier les médicaments, avec la même efficacité, et d’apporter la preuve de manipulation illicite des médicaments.

ii)sie gleichermaßen geeignet sind, die Echtheit und die Identität von Arzneimitteln nachzuprüfen sowie den Nachweis der Manipulation von Arzneimitteln zu ermöglichen.


b)le titulaire de l’autorisation de fabrication respecte l’article 54, point o), en remplaçant ces dispositifs de sécurité par des dispositifs de sécurité équivalents pour ce qui est de la possibilité de vérifier l’authenticité, d’identifier et d’apporter la preuve de manipulation illicite du médicament.

b)der Inhaber der Herstellungserlaubnis hält Artikel 54 Buchstabe o ein, indem er diese Sicherheitsmerkmale durch Sicherheitsmerkmale ersetzt, die im Hinblick auf die Möglichkeit, die Echtheit und die Identität des Arzneimittels nachzuprüfen und im Hinblick auf die Möglichkeit des Nachweises der Manipulation des Arzneimittels gleichwertig sind.


w