Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caractère
Fond du problème
Problème de caractère technique
Problèmes techniques d'aérage
Problèmes techniques de ventilation
Technique de résolution de problèmes
Tournure
Travaux d'exécution de caractère technique

Übersetzung für "Problème de caractère technique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
problème de caractère technique

Problem technischer Art


travaux d'exécution de caractère technique

Ausführung technischer Arbeiten


proposer des solutions techniques aux problèmes des entreprises | proposer des solutions TIC aux problèmes rencontrés par les entreprises | offrir des solutions TIC aux problèmes des entreprises | proposer des solutions TIC aux problèmes des entreprises

IKT-Lösungen für Geschäftsprobleme vorschlagen | technische Lösungen für Unternehmensprobleme vorschlagen | IuK-Lösungen für Unternehmensprobleme vorschlagen | IuK-Lösungen für Unternehmesprobleme empfehlen


problèmes techniques d'aérage | problèmes techniques de ventilation

wettertechnische Probleme


prévenir la survenance de problèmes techniques avec des équipements scéniques

technischen Problemen an der Bühnenausstattung vorbeugen


prévenir la survenance de problèmes techniques avec du matériel d'éclairage

technischen Problemen an der Beleuchtungsausrüstung vorbeugen


Recommandation concernant les problèmes de l'emploi découlant de l'évolution technique à bord des navires

Empfehlung betreffend Beschäftigungsprobleme, die sich aus der technischen Entwicklung an Bord ergeben




actualité (brûlante) d'un problème caractère critique acuité virulence violence force explosive explosivité l'importance la portée réelle la gravité

Brisanz (Fichier français)


technique de résolution de problèmes

problemlösende Technik
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'article 16, § 4, de la loi sur la protection de la vie privée dispose : « Afin de garantir la sécurité des données à caractère personnel, le responsable du traitement et, le cas échéant, son représentant en Belgique, ainsi que le sous-traitant doivent prendre les mesures techniques et organisationnelles requises pour protéger les données à caractère personnel contre la destruction accidentelle ou non autorisée, contre la perte accidentelle ainsi que contre la modification, l'accès et tout autre traitement non autorisé de données à c ...[+++]

Artikel 16 § 4 des Gesetzes über den Schutz des Privatlebens bestimmt: « Um die Sicherheit der personenbezogenen Daten zu gewährleisten müssen der für die Verarbeitung Verantwortliche, gegebenenfalls sein Vertreter in Belgien und der Auftragsverarbeiter technische und organisatorische Maßnahmen ergreifen, die für den Schutz der personenbezogenen Daten gegen zufällige oder unberechtigte Zerstörung, zufälligen Verlust und unberechtigte Änderung, unberechtigten Zugriff und jede andere unberechtigte Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich sind.


lorsqu'il s'agit de marchés de travaux: l'ensemble des prescriptions techniques contenues notamment dans les documents de marché, définissant les caractéristiques requises d'un matériau, d'un produit ou d'une fourniture et permettant de les caractériser de manière telle qu'ils répondent à l'usage auquel ils sont destinés par l'entité adjudicatrice. Ces caractéristiques incluent les niveaux de performance environnementale et climatique, la conception pour tous les besoins (y compris l'accessibilité pour les personnes handicapées) et l'évaluation de la conformité, la propriété d'emploi, la sécurité ou les dimensions, y compris les procédur ...[+++]

bei Bauaufträgen sämtliche, insbesondere die in den Auftragsunterlagen enthaltenen technischen Anforderungen an die Eigenschaften eines Materials, eines Erzeugnisses oder einer Lieferung, mit deren Hilfe das Material, das Erzeugnis oder die Lieferung so bezeichnet werden können, dass sie ihren durch den Auftraggeber festgelegten Verwendungszweck erfüllen. Zu diesen Eigenschaften gehören Umwelt- und Klimaleistung, „Design für alle“ (einschließlich des Zugangs von Menschen mit Behinderungen) und Konformitätsbewertung, Vorgaben für Gebrauchstauglichkeit, Sicherheit oder Abmessungen, einschließlich der Qualitätssicherungsverfahren, der Termi ...[+++]


En outre : 1° la typographie utilisée pour la dénomination enregistrée répond aux dispositions suivantes : a) la casse de la dénomination enregistrée est respectée ou la dénomination est inscrite entièrement en lettres capitales; b) la dénomination est inscrite de manière uniforme dans toutes ses composantes, tant en ce qui concerne les dimensions que la fonte ou la couleur des caractères composant la dénomination; c) par dérogation au b), le cahier technique des charges peut prévoir qu'une partie de la dénomination puisse se différ ...[+++]

Außerdem: 1° genügt die für die eingetragene Bezeichnung verwendete Typografie den folgenden Bestimmungen: a) die Groß- und Kleinschreibung der eingetragenen Bezeichnung wird beachtet oder die Bezeichnung wird nur in Großbuchstaben geschrieben; b) die Bezeichnung wird hinsichtlich aller ihrer Komponenten einheitlich geschrieben, sowohl was die Größe als auch die Schriftart oder die Farbe der Schriftzeichen betrifft. c) in Abweichung von Buchstabe b) kann im technischen Lastenheft vorgesehen werden, dass ein Teil der Bezeichnung sich von dem Rest der Bezeichnung unterscheiden kann; 2° wird die Abkürzung der Bezeichnung, die der Art des ...[+++]


Pour l'application de l'alinéa 1, 1°, c), la dénomination respecte les dimensions et proportions suivantes : a) la partie prépondérante de la dénomination est inscrite en caractères de dimensions au moins égales, aussi bien en hauteur qu'en largeur ou en épaisseur, à celles des caractères les plus grands présents dans l'étiquetage, abstraction faite des informations relatives au prix, au poids et le cas échéant à la marque commerciale, pour autant que cela figure explicitement dans le cahier technique des charges; b) la hauteur de ca ...[+++]

Für die Anwendung von Absatz 1 Ziffer 1 Buchstabe c) entspricht die Bezeichnung den folgenden Abmessungen und Proportionen: a) der maßgebliche Teil der Bezeichnung wird in Schriftzeichen geschrieben, die mindestens ebenso groß sind wie die größten Schriftzeichen auf dem Etikett, sowohl was die Höhe als auch die Breite und die Dicke betrifft, abgesehen von den Informationen über den Preis, das Gewicht und ggf. die Handelsmarke, sofern dies ausdrücklich im technischen Lastenheft aufgeführt ist; b) die Versalhöhe der für den maßgeblichen Teil der Bezeichnung verwendeten Zeichen entspricht mindestens 1/5 des Durchmessers des im vorliegenden ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Seule la méthode nécessaire à l'obtention de ce produit spécifique est décrite, et de manière à permettre la reproduction de ce dernier en tout lieu; 3° les éléments essentiels qui permettent d'établir le caractère traditionnel du produit incluent les principaux éléments demeurés inchangés au cours du temps, attestés par des références précises et bien établies; 4° le cahier des charges comprend en annexe : a) un cahier technique des charges rédigé selon un canevas arrêté par le service mis en ligne sur le site internet "Portail de ...[+++]

Allein die zur Gewinnung dieses spezifischen Erzeugnisses erforderliche Methode wird beschrieben, und zwar derart, dass dieses allerorts nachgebildet werden kann; 3° die wesentlichen Angaben, durch die der traditionelle Charakter des Erzeugnisses nachgewiesen werden kann, umfassen die Hauptelemente, die im Laufe der Zeit unverändert geblieben sind und die durch genaue und fest etablierte Referenzen bescheinigt sind; 4° das Lastenheft enthält als Anhang: a) ein gemäß einem von der Dienststelle verabschiedeten Muster verfasstes technisches Lastenheft, das auf dem Internetportal der wallonischen Landwirtschaft zur Verfügung steht und das ...[+++]


Pour l'application de l'article 13, § 2, l'avis contient au minimum : 1° l'appellation d'origine ou l'indication géographique ou la spécialité traditionnelle garantie pour laquelle une modification du cahier des charges ou de la fiche technique est envisagée; 2° l'indication du caractère majeur de la modification; 3° l'identité du demandeur et ses coordonnées; 4° la ou les rubriques du cahier des charges ou de la fiche technique faisant l'objet de la ou les modifications.

Zur Anwendung von Artikel 13 § 2 enthält die Bekanntmachung mindestens: 1° die Ursprungsbezeichnung oder die geografische Angabe oder die garantiert traditionelle Spezialität, für die eine Abänderung des Lastenheftes oder der technischen Unterlage vorgesehen ist; 2° die Angabe des wesentlichen Charakters der Abänderung; 3° die Identität des Antragstellers und dessen Personalien; 4° die Rubrik(en) des Lastenheftes oder der technischen Unterlage, die Gegenstand der Abänderung(en) ist(sind).


En plus des règles nécessaires à caractère technique concernant la sécurité alimentaire et le bien-être des animaux, il serait souhaitable de mettre en œuvre rapidement d’autres mesures améliorées susceptibles de freiner l’évolution de la situation actuelle et d’empêcher sa dégradation comme, par exemple, la libération des stocks de céréales à des fins d’intervention pour pouvoir réduire le problème de la volatilité des prix et enrayer l’aggravation de la situation délicate à laquelle nous sommes confrontés.

Neben den notwendigen technischen Regelungen zur Nahrungsmittelsicherheit und zum Tierschutz wäre es wünschenswert, wenn weitere verbesserte Maßnahmen, mit denen verhindert werden kann, dass sich die aktuelle Situation zu etwas Ernsthafterem entwickelt, umgesetzt werden könnten, zum Beispiel die Freigabe von Interventionsbeständen von Getreide, um die Frage der Preisschwankungen gering halten zu können und um zu verhindern, dass die heikle Lage, in der wir uns befinden, noch schlimmer wird.


(12) En conséquence, bien qu'une invention mise en œuvre par ordinateur appartienne, par nature, à un domaine technique, il importe de préciser que, lorsqu’une invention n’apporte pas de contribution technique à l’état de la technique, parce que, par exemple, sa contribution spécifique ne revêt pas un caractère technique, elle ne répond pas au critère de l’activité inventive et ne peut donc faire l’objet d’un brevet.

(12) Wenn auch eine computerimplementierte Erfindung von Natur aus zu einem Gebiet der Technik gehört, ist es doch wichtig klarzustellen, dass folglich eine Erfindung, die keinen technischen Beitrag zum Stand der Technik leistet, z.


3. plaide pour une distinction claire entre lois à caractère général et mesures d'application qui sont du ressort du pouvoir exécutif; demande à cet égard l'établissement d'une étude approfondie sur la possibilité de régler le détail de l'application des dispositions à caractère législatif par la Commission ou par des procédures d'autogestion, plus spécifiquement dans les domaines de la législation à caractère technique, dans l'agriculture et dans les services financiers;

spricht sich für eine deutliche Unterscheidung zwischen Gesetzen allgemeiner Art und Durchführungsmaßnahmen aus, die in den Zuständigkeitsbereich der Exekutive fallen; fordert diesbezüglich die Anfertigung einer gründlichen Studie über die Möglichkeit, die Einzelheiten der Anwendung der legislativen Bestimmungen durch die Kommission oder durch Selbstverwaltungsverfahren zu regeln, insbesondere in den Bereichen technische Rechtsvorschriften, Landwirtschaft und Finanzdienstleistungen;


Il s’agit bien, comme on peut le lire dans les conclusions du rapport des experts, par-delà les dysfonctionnements eux-mêmes, d’un problème de mentalité qui ne met évidemment pas en cause les fonctionnaires de la Commission, mais des carences structurelles de cette institution qui ne sont pas de caractère technique mais de nature politique.

Wie in den Schlußfolgerungen des Sachverständigenberichts zu lesen ist, handelt es sich über die eigentlichen Unzulänglichkeiten hinaus um eine Frage der Mentalität, die natürlich nicht den Beamten der Kommission anzulasten ist, sondern in strukturellen Schwächen dieser Institution, die eher politischer als technischer Art sind, begründet ist.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Problème de caractère technique ->

Date index: 2021-02-01
w