Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Cours d'études supérieures
Cours de niveau universitaire
Cycle d'études
Enseignement sanctionné par un grade universitaire
Formation complémentaire
Formation supérieure
Formation à un grade plus élevé
Promotion au grade
Promotion de grade
Promotion à un grade supérieur
Titularisation dans un grade supérieur

Übersetzung für "Promotion à un grade supérieur " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
promotion à un grade supérieur

Beförderung in einen höheren Dienstgrad


titularisation dans un grade supérieur

planmässige Anstellung in einer höheren Besoldungsgruppe


formation complémentaire | formation à un grade plus élevé | formation supérieure

Weiterausbildung




cours de niveau universitaire | cours d'études supérieures | cycle d'études | enseignement sanctionné par un grade universitaire

Studienabschnitt


supérieur hiérarchique responsable de (ex.: Les supérieurs hiérarchiques responsables de l'engagement du personnel [die fuer die Anstellung mitverantwortlichen Linienvorgesetzten] feront leur possible pour qu'une collaboratrice participe aussi à la procédure de nomination et, en particulier, aux entretiens de présentation. [Programme de promotion des femmes au sein de l'AFC, décembre 1993, let. A, pt 5])

Mitverantwortlicher Linienvorgesetzter (-> fuer etwas mitverantwortlicher Linienvorgesetzter)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La promotion est accordée une fois par an, dans le respect du nombre de promotions dans le grade prévu pour l'année en cours par le plan de personnel.

Die Beförderung wird einmal pro Jahr gewährt unter Einhaltung der Anzahl Beförderungen im Dienstgrad, die für das laufende Jahr im Personalplan vorgesehen ist.


Lors de l'appréciation, il est tenu compte de la potentialité du candidat par rapport aux fonctions du grade supérieur et plus spécifiquement : 1° des connaissances dont dispose le candidat, acquises à la suite de formations suivies et d'expériences vécues; 2° des compétences du candidat sur le plan caractériel, physique et professionnel; 3° des attitudes du candidat à l'égard de l'ensemble des obligations de service liées aux fonctions du grade supérieur ».

Bei der Beurteilung wird das Potenzial des Kandidaten in Bezug auf die Funktionen des höheren Dienstgrades berücksichtigt, insbesondere: 1. die Kenntnisse des Kandidaten, die infolge der absolvierten Ausbildungen und gewonnenen Erfahrungen erworben wurden; 2. die Kompetenzen des Kandidaten auf charakterlicher, körperlicher und beruflicher Ebene; 3. die Einstellungen des Kandidaten gegenüber sämtlichen Dienstverpflichtungen im Zusammenhang mit den Funktionen des höheren Dienstgrades ».


L'article 41, alinéa 2, de la même loi, inséré par l'article 55 de la loi du 22 mars 2001, disposait : « Lors de l'appréciation, il est tenu compte de la potentialité du candidat par rapport aux fonctions du grade supérieur et plus spécifiquement : 1° des connaissances dont dispose le candidat, acquises à la suite de formations suivies et d'expériences vécues; 2° des compétences du candidat sur le plan caractériel, physique et professionnel; 3° des attitudes du candidat à l'égard de l'ensemble des obligations de ...[+++]

Artikel 41 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt durch Artikel 55 des Gesetzes vom 22. März 2001, bestimmte: « Bei der Beurteilung wird das Potenzial des Kandidaten in Bezug auf die Funktionen des höheren Dienstgrades berücksichtigt, insbesondere: 1. die Kenntnisse des Kandidaten, die infolge der absolvierten Ausbildungen und gewonnenen Erfahrungen erworben wurden; 2. die Kompetenzen des Kandidaten auf charakterlicher, körperlicher und beruflicher Ebene; 3. die Einstellungen des Kandidaten gegenüber sämtlichen Dienstverpflichtungen im Zusammenhang mit den Funktionen des höheren Dienstgrades ».


Il ressort des motifs de la décision de renvoi que, en ce qu'elle porte sur le respect des articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec d'autres articles de la Constitution, la première question préjudicielle invite la Cour à comparer la situation de deux catégories de « titulaires d'une fonction publique fédérale » qui sont candidats à une nomination dans un grade supérieur : d'une part, les officiers de l'armée et, d'autre part, tous les titulaires d'une fonction publique fédérale a ...[+++]

Aus der Begründung der Vorlageentscheidung geht hervor, dass der Gerichtshof mit der ersten Vorabentscheidungsfrage, insofern sie sich auf die Einhaltung der Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit anderen Artikeln der Verfassung, bezieht, gebeten wird, die Situation von zwei Kategorien von « Inhabern eines föderalen öffentlichen Amtes », die sich um eine Ernennung in einen höheren Dienstgrad bewerben, zu vergleichen: einerseits die Armeeoffiziere und andererseits alle anderen Inhaber eines föderalen öffentlichen Amtes als die Armeeoffiziere.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elle n'a pas pour objet de régler la répartition d'emplois publics entre candidats à une nomination dans un grade supérieur et la qualité de membre de la commission du personnel instituée par la Cour constitutionnelle n'est pas le résultat d'une nomination de ce type.

Sie bezweckt nicht, die Verteilung öffentlicher Stellen zwischen Kandidaten für eine Ernennung in einen höheren Dienstgrad zu regeln, und die Eigenschaft der Mitglieder des vom Verfassungsgerichtshof eingerichteten Personalausschusses ist nicht das Ergebnis einer solchen Ernennung.


Cette question est fondée sur le constat que l'article 43 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, l'article 73 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, et les articles 43 et 49 des lois « sur l'emploi des langues en matière administrative », coordonnées le 18 juillet 1966 prévoiraient une « répartition strictement paritaire » de tous les emplois publics qu'ils visent entre, d'une part, les candidats à une nomination dans un grade supérieur issus du rôle linguistique néerlandais et, d'autre part, les candidats à une telle nomination qui sont issus du rôle linguistique français.

Diese Frage beruht auf der Feststellung, dass in Artikel 43 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof, in Artikel 73 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat sowie in den Artikeln 43 und 49 der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze « über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten » eine « strikt paritätische Verteilung » aller öffentlichen Stellen, auf die sie sich bezögen, zwischen einerseits den Kandidaten für eine Ernennung in einen höheren Dienstgrad, die in der niederländischen Sprachrolle eingetragen seien, und andererseits den Kandidaten für eine solche Ernennung, die in der französischen ...[+++]


Le requérant se considère, toutefois, victime d’une discrimination du fait qu’un fonctionnaire titulaire d’un grade supérieur au grade AD 5 aurait conservé son grade au cas où il aurait été nommé au poste objet de l’avis de vacance, alors que, avec un classement possible pour les agents temporaires uniquement au grade AD 5, il a été empêché de faire valoir son ancienneté.

Der Kläger meint hingegen, dass er Opfer einer Diskriminierung geworden sei, weil ein Beamter einer höheren Besoldungsgruppe als der Besoldungsgruppe AD 5 seine Besoldungsgruppe behalten hätte, wenn er auf den Dienstposten, der Gegenstand der Stellenausschreibung war, ernannt worden wäre, während er selbst sein Dienstalter nicht habe geltend machen können, da eine Einstufung der Bediensteten auf Zeit nur in die Besoldungsgruppe AD 5 möglich gewesen sei.


1)fera preuve de compréhension en ce qui concerne l'interprétation de l'expression «personnel de grade supérieur» qui sera définie d'un commun accord.

(1)zeigt der Aufnahmestaat Entgegenkommen hinsichtlich der Auslegung des Begriffs „hochrangige Bedienstete“, die im gegenseitigen Einvernehmen vorzunehmen ist.


1. Le ou les secrétaires et le ou les secrétaires adjoints du Conseil des ministres ACP et les autres membres permanents du personnel de grade supérieur, désignés par les États ACP, bénéficient, dans l'État où se trouve établi le Conseil des ministres ACP, sous la responsabilité du président en exercice du Comité des ambassadeurs, des avantages reconnus aux membres du personnel diplomatique des missions diplomatiques.

(1) Der Sekretär bzw. die Sekretäre und der Stellvertretende Sekretär bzw. die Stellvertretenden Sekretäre des AKP-Ministerrates und seine anderen hochrangigen ständigen Bediensteten, die von den AKP-Staaten benannt werden, genießen unter der Verantwortung des Amtierenden Vorsitzenden des AKP-Botschafterausschusses in dem Staat, in dem der AKP-Ministerrat seinen Sitz hat, die den Mitgliedern des diplomatischen Personals der diplomatischen Vertretungen gewährten Vorteile.


1) fera preuve de compréhension en ce qui concerne l'interprétation de l'expression "personnel de grade supérieur" qui sera définie d'un commun accord.

(1) zeigt der Aufnahmestaat Entgegenkommen hinsichtlich der Auslegung des Begriffs "hochrangige Bedienstete", die im gegenseitigen Einvernehmen vorzunehmen ist.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Promotion à un grade supérieur ->

Date index: 2022-01-22
w